Números 19
ROP vs NVI
1 Wal YAWEI bin dalim Mosis en Eran na
1 Disse também o Senhor a Moisés e a Arão:
2 blanga dalim detlot Isreil pipul det najawan wed. Imbin tok, “Yumob garra bringimap langa Mosis en Eran det redwan gelwan buligi nomo garram enijing rong en neba bin dum eni wek.
2 "Esta é uma exigência da lei que o Senhor ordenou: Mande os israelitas trazerem uma novilha vermelha, sem defeito e sem mancha, sobre a qual nunca tenha sido colocada uma canga.
3 En olabat garra gibit langa Eliyeisa det serramonimen. Dei garra deigim det buligi atsaid brom olabat kemp en kilim im lida langa im.
3 Vocês a darão ao sacerdote Eleazar; ela será levada para fora do acampamento e sacrificada na presença dele.
4 Afta Eliyeisa garra gajim det blad garram im bingga en spilim 7 taim langa det Seikridwan Tent.
4 Então o sacerdote Eleazar pegará um pouco do sangue com o dedo e o aspergirá sete vezes, na direção da entrada da Tenda do Encontro.
5 Holot det enimul garram im skin, en bif en blad en binji garra barn lida langa det serramonimen.
5 Na presença dele a novilha será queimada: o couro, a carne, o sangue e o excremento.
6 Afta im garra gajim sambala wud brom det sidatri, en sambala bushis gulum hisap en redwan roup en tjakam olabat langa det faiya.
6 O sacerdote apanhará um pedaço de madeira de cedro, hissopo e lã vermelha e os atirará ao fogo que estiver queimando a novilha.
7 Afta im garra washim im klos en spilim woda oba langa imselp en im gin gobek langa im kemp, bat im garra jidan raidap sangodan dumaji im nomo klinbala blanga serramoni.
7 Depois disso o sacerdote lavará as suas roupas e se banhará com água. Então poderá entrar no acampamento, mas estará impuro até o cair da tarde.
8 Det men hubin barnim det gelwan buligi im garra washim im klos du, en spilim woda oba langa imselp, bat im garra jidan raidap sangodan dumaji im nomo klinbala blanga serramoni.
8 Aquele que queimar a novilha também lavará as suas roupas e se banhará com água, e também estará impuro até o cair da tarde.
9 Wal wan men hu jidan klin blanga serramoni garra gajim detlot eshis blanga det gelwan buligi en pudum det eshis atsaid langa det kemp langa det pleis weya im jidan klinwan blanga det serramoni. Deya na olabat garra oldei kipum blanga detlot Isreil pipul blanga yusumbat wen olabat meigimbat redi det woda blanga washimbat enibodi hu nomo klinbala blanga serramoni. Dijan garra deigidawei ola nogudbala ting weya ola pipul oldei dumbat.
9 "Um homem cerimonialmente puro recolherá as cinzas da novilha e as colocará num local puro, fora do acampamento. Serão guardadas pela comunidade de Israel para uso na água da purificação, para a purificação de pecados.
10 Det men hubin gajim detlot eshis garra washim im klos, dumaji im nomo klinwan blanga serramoni en im garra jidan lagijat raidap sangodan. Dijan na det lowa detlot Isreil pipul garra kipum olataim, en detlot streinja pipul hu jidan garram olabat du.” Lagijat na YAWEI bin tok.
10 Aquele que recolher as cinzas da novilha também lavará as suas roupas, e ficará impuro até o cair da tarde. Este é um decreto perpétuo, tanto para os israelitas como para os estrangeiros residentes.
11 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Enibodi hu tatjim dedwan bodi, im nomo klinbala blanga serramoni en im garra jidan lagijat blanga 7 dei.
11 "Quem tocar num cadáver humano ficará impuro durante sete dias.
12 Im garra meigim miselp klinbala blanga serramoni garram det woda garram det buligi eshis langa det speshalwan serramoni langa det namba 3 dei en langa det namba 7 dei, en im garra jidan klinwan na. Bat if im kaan washim miselp langa det dubala dei, wal im nomo klinbala blanga serramoni.
12 Deverá purificar-se com essa água no terceiro e no sétimo dia; então estará puro. Mas, se não se purificar no terceiro e no sétimo dia, não estará puro.
13 Enibodi hu tatjim det dedwan bodi en nomo washim miselp, im jidan nomo klinbala blanga serramoni, dumaji det woda meigim im brabli klinbala blanga serramoni im nomo bin spil oba langa im. Imbin meigim nogud det Seikridwan Tent blanga YAWEI, en im kaan jidan blanga God pipul enimo.
13 Quem tocar num cadáver humano e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor e será eliminado de Israel. Ficará impuro porque a água da purificação não foi derramada sobre ele; sua impureza permanece sobre ele.
14 “En enitaim wen sambodi dai insaid langa eni tent, wal if enibodi hu jidan insaid langa det tent, o enibodi hu go insaid langa det tent weya det sambodi bin dai, wal im nomo klinbala blanga serramoni blanga 7 dei.
14 "Esta é a lei que se aplica quando alguém morre numa tenda: quem entrar na tenda e quem nela estiver ficará impuro sete dias,
15 Ebri pot en sospen insaid langa det tent weya nomo garram lid, nomo klinbala blanga serramoni du.
15 e qualquer recipiente que não estiver bem fechado ficará impuro.
16 En if sambodi tatjim det bodi weya bin gitkil, o weya bin jis dai atsaid, o if sambodi tatjim detlot boun blanga det dedwan men o wuman, o if im tatjim greib, wal im garra jidan blanga 7 dei, dumaji im nomo klinbala blanga serramoni.
16 "Quem estiver no campo e tocar em alguém que tenha sido morto à espada, ou em que tenha sofrido morte natural, ou num osso humano, ou num túmulo, ficará impuro durante sete dias.
17 “Blanga meigim miselp klinbala blanga serramoni, enibodi hu jidan klinbala blanga serramoni garra deigim sambala eshis brom det redwan gelwan buligi weya bin barn blanga deigidawei det nogudbala ting, en im garra deigim detlot eshis en pudum insaid langa det sospen en pudum freshwan woda ontop.
17 "Pela pessoa impura, colocarão um pouco das cinzas do holocausto de purificação num jarro e derramarão água da fonte por cima.
18 Im garra deigim detlot bushis gulum hisap en pudum insaid langa det woda en spilim langa det tent en langa ebrijing insaid langa det tent, en detlot pipul hubin deya langa det tent. En seimwei blanga enibodi hubin tatjim dedbala boun, o dedbala bodi, o greib. Enibodi hu jidan klinbala blanga serramoni garra spilim det woda garram eshis langa im.
18 Então um homem cerimonialmente puro pegará hissopo, molhará na água e a aspergirá sobre a tenda, sobre todos os utensílios e sobre todas as pessoas que estavam ali. Também a aspergirá sobre todo aquele que tiver tocado num osso humano, ou num túmulo, ou em alguém que tenha sido morto ou que tenha sofrido morte natural.
19 En im garra dum lagijat langa det namba 3 dei en namba 7 dei wulijim im garra jidan klinbala blanga det serramoni igin. Afta im garra washim im klos en spilim det woda oloba langa imselp en im garra jidan brabli klinbala blanga det serramoni wen det sangodan.
19 Aquele que estiver puro a aspergirá sobre a pessoa impura no terceiro e no sétimo dia, e no sétimo dia deverá purificá-la. Aquele que estiver sendo purificado lavará as suas roupas e se banhará com água, e naquela tarde estará puro.
20 “En enibodi hu nomo klinbala blanga serramoni, en im nomo bin meigim miselp klinbala blanga serramoni, wal im nomo klinbala, dumaji det woda blanga meigim enibodi klinbala blanga serramoni nomo bin spilim oba langa im. En imbin meigim det Seikridwan Tent blanga YAWEI nogud na, en im kaan jidan garram God pipul enimo.
20 Mas, se aquele que estiver impuro não se purificar, será eliminado da assembléia, pois contaminou o santuário do Senhor. A água da purificação não foi aspergida sobre ele, e ele está impuro.
21 Yu garra kipum dijan lowa olataim. Enibodi hu spilim det woda blanga meigim sambodi klinbala blanga det serramoni garra washim im klos. Enibodi hu tatjim det woda garra jidan nomo klinbala blanga serramoni raidap sangodan.
21 Este é um decreto perpétuo para eles. "O homem que aspergir a água da purificação também lavará as suas roupas, e todo aquele que tocar na água da purificação ficará impuro até o cair da tarde.
22 Enibodi hu nomo klinbala blanga serramoni wen im tatjim samting, wal det samting im jidan nomo klinbala blanga serramoni, en enibodi mowa hu tatjim det samting, im jidan nomo klinbala blanga det serramoni raidap sangodan.” Lagijat na YAWEI bin tok.
22 Qualquer coisa na qual alguém que estiver impuro tocar se tornará impura, e qualquer pessoa que nela tocar ficará impura até o cair da tarde".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?