1 Tessalonicenses 3

ROP vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Pelo que, não podendo mais suportar o cuidado por vós, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas,
2 — ausente —
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus no evangelho de Cristo, para vos fortalecer e vos exortar acerca da vossa fé;
3 — ausente —
3 para que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;
4 — ausente —
4 pois, quando estávamos ainda convosco, de antemão vos declarávamos que havíamos de padecer tribulações, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Wal blanga tharran na aibin lafta jandimbek Timathi langa yumob, dumaji ai nomo bin stap jinggabat yumob, en aibin wandim im garra faindat hau yumob jidan, dumaji aibin wori blanga yumob brabliwei, en aibin reken maitbi det boswan dibuldibul bin temtimbat yumob en meigim yumob tenim miselp brom det gudnyus, en aibin reken maitbi melabat bin kaman langa yumob fo najing.
5 Por isso também, não podendo eu esperar mais, mandei saber da vossa fé, receando que o tentador vos tivesse tentado, e o nosso trabalho se houvesse tornado inútil.
6 Wal wen Timathi bin go langa yumob, imbin faindat hau yumob oldei jidan, en afta imbin kambek langa mi, en imbin dalim mi det gudwan stori weya yumob bilib strongbalawei en yumob laigim ola Kristjan pipul brabliwei, en imbin dalim mi yumob garram det seimwan filing jis laik melabat, dumaji yumob oldei jinggabat melabat, en yumob oldei tok gudbinjiwei blanga melabat, en yumob wandim melabat garra kambek en luk yumob.
6 Mas agora que Timóteo acaba de regressar do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, dizendo que sempre nos tendes em afetuosa lembrança, anelando ver-nos assim como nós também a vós;
7 Wal main braja en sista olabat, nomeda melabat bin oldei abum prablam en loda trabul, bat stil melabat gudbinji blanga yumob, dumaji yumob bilib langa Jisas Krais brabli strongbalawei,
7 por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,
8 en tharran na meigim melabat jidan strongbala du, dumaji wen yumob kipgon bulurrumbat Jisas Krais det Bos blanga wi brabliwei, im meigim det filing blanga melabat jidan brabli strongbala du.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 |src="praise.tif" size="col" ref="3:9" Wal melabat garra gibit theingks langa God blanga yumob, dumaji yumob oldei bulurrumbat im San brabliwei, en melabat gibit im theingks, dumaji yumob bin meigim melabat brabli gudbinji du,
9 Pois, que ação de graças podemos render a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 en ebridei en ebrinait mi oldei askimbat God brabliwei blanga larram mi kaman en luk yumob igin, dumaji ai wandi meigim yumob sabi det wed blanga God brabliwei.
10 rogando incessantemente, de noite e de dia, para que possamos ver o vosso rosto e suprir o que falta à vossa fé?
11 Wal God im Dedi blanga wi, en Jisas Krais im Bos blanga wi, en mi askim dubala blanga meigim wei blanga melabat blanga kaman langa yumob,
11 Ora, o próprio Deus e Pai nosso e o nosso Senhor Jesus nos abram o caminho até vós,
12 en mi askim Jisas Krais det Bos blanga meigim yumob laigim miselp en ola pipul mowa strongbalawei jis laik melabat laigim yumob,
12 e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;
13 en im garra meigim yumob jidan brabli strongbalawei insaid, en wen Jisas Krais det Bos garra kamdan garram im pipul en einjul olabat, yumob garra jandap lida langa wi Dedi God nomo garram eni folt.
13 para vos confirmar os corações, de sorte que sejam irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra