Números 4
RIFT vs NVT
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 Então o S enhor disse a Moisés e a Arão:
2 “ⵃⵙⴻⴱ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵇⴰⵀⴰⵜ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ, ⴰⵎ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ,
2 “Realizem um censo dos membros dos clãs e das famílias da divisão coatita da tribo de Levi.
3 ⵣⵉ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⴰⵍ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⴻⴳⴳ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ.
3 Façam uma lista de todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro.
4 ⴷ ⵜⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵜⴰⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵇⴰⵀⴰⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ: ⴰⵃⴻⵟⵟⵓ ⵅ ⵡⴻⵇⴷⴰⵙ ⵅ ⵓⵇⴻⴷⴷⴰⵙ.
4 “Os deveres dos coatitas na tenda do encontro serão relacionados aos objetos mais sagrados.
5 ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⴰⵍⴻⵃⵃⴰⴼ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵉ ⴷⴷⵓⵔⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵙⵙⴷⵓⵔⵢⴻⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵛⵛⵀⴰⴷⴻⵜ.
5 Quando o acampamento se deslocar de um lugar para outro, Arão e seus filhos entrarão primeiro na tenda do encontro para remover a cortina interna e usá-la para cobrir a arca da aliança.
6 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴳⴳⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⴷⵓⵔⵉ ⵏ ⵉⵍⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴼⵉⵍⴰⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴱⴻⵣⵣⵄⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⴷⵓⵔⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⴳⴳⴻⵏ ⵉⵄⵓⵎⴰⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵜ.
6 Depois, cobrirão a cortina interna com couro fino e, por cima do couro, estenderão uma peça única de pano azul. Por fim, colocarão no devido lugar as varas usadas para transportar a arca.
7 ⴰⴷ ⴱⴻⵣⵣⵄⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵜⵉⵍⵟ ⵜⴰⴷⴻⵃⵎⵉⵜ ⵅ ⵜⵣⴻⵡⴹⴰ ⵉ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵏ ⵡⴻⵙⵛⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴳⴳⴻⵏ ⵟⵟⴱⴰⵚⵉ, ⵜⵉⵖⴻⵏⵊⴰⵢⵉⵏ ⴷ ⵍⴽⵉⵙⴰⵏ ⴷ ⵉⵖⴰⵔⵔⴰⴼⴻⵏ ⵙ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⴽⴻⴱⴱⴻⵏ. ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
7 “Em seguida, estenderão um pano azul sobre a mesa onde ficam expostos os pães da presença, e sobre o pano azul colocarão as tigelas, as colheres, as jarras e as vasilhas para as ofertas derramadas e o pão da presença.
8 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵢⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴱⴻⵣⵣⵄⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⴷⵓⵔⵉ ⴰⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⴷⵍⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⴷⵓⵔⵉ ⵏ ⵉⵍⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴼⵉⵍⴰⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⴳⴳⴻⵏ ⵉⵄⵓⵎⴰⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵜ.
8 Sobre tudo isso estenderão um pano vermelho e, por cima dele, uma cobertura de couro fino. Por fim, colocarão no devido lugar as varas usadas para transportar a mesa.
9 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴽⵙⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵜⵉⵍⵜ ⵜⴰⴷⴻⵃⵎⴰⵏⵉⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴷⵍⴻⵏ ⵍⵇⴻⵏⴷⵉⵍ ⵉ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⴼⵏⴰⵔⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵊⴻⵇⵇⴰⴹⵉⵏ ⵏ ⵜⴻⴼⵜⵉⵍⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵎⴻⵊⵎⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵉ ⵍⵇⴻⵏⴷⵉⵍ.
9 “Depois, cobrirão com um pano azul o candelabro, suas lâmpadas, os cortadores de pavio, os apagadores e as vasilhas especiais para o óleo.
10 ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵍⵇⴻⵏⴷⵉⵍ-ⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⴷⵓⵔⵉ ⵏ ⵉⵍⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴼⵉⵍⴰⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵅ ⴵⵓⵃ ⵏ ⵜⴽⴻⵙⵙⵉⵜ.
10 Cobrirão o candelabro e seus acessórios com couro fino e os colocarão sobre o suporte usado para transportá-los.
11 ⴰⴷ ⴱⴻⵣⵣⵄⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⴷⵓⵔⵉ ⴰⴷⴻⵃⵎⴰⵏⵉ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⴷⵍⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⴷⵓⵔⵉ ⵏ ⵉⵍⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴼⵉⵍⴰⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⴳⴳⴻⵏ ⵉⵄⵓⵎⴰⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵜ.
11 “Em seguida, estenderão um pano azul sobre o altar de ouro e cobrirão o pano com couro fino. Por fim, colocarão no devido lugar as varas usadas para transportar o altar.
12 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⵙⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵉ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵉ ⵙⵙⵅⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴳⴳⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⴷⵓⵔⵉ ⴰⴷⴻⵃⵎⴰⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⴷⵍⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⴷⵓⵔⵉ ⵏ ⵉⵍⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴼⵉⵍⴰⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⵢⴰ ⵅ ⴵⵓⵃ ⵏ ⵜⴽⴻⵙⵙⵉⵜ.
12 Os demais utensílios usados no serviço do santuário serão embrulhados em pano azul, cobertos com couro fino e colocados sobre o suporte usado para transportá-los.
13 ⴰⴷ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴱⴻⵣⵣⵄⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵜⵉⵍⵜ ⵜⴰⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉⵜ.
13 “Removerão as cinzas do altar de sacrifícios e o cobrirão com um pano roxo.
14 ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵉ ⵙⵙⵅⴻⴷⵎⴻⵏ ⵉ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ: ⵜⵉⵎⴻⵊⵎⴰⵔⵉⵏ, ⴼⵓⵔⵛⴰⵢⴰⵜ, ⵉⵖⴻⵏⵊⴰⵢⴻⵏ, ⵟⵟⴰⵡⵢⴰⵜ ⵉ ⵓⵔⵓⵛⵛⵉ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⴷⵓⵣⴰⵏ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ. ⵜⵉⵡⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⴱⴻⵣⵣⵄⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⴷⵓⵔⵉ ⵏ ⵉⵍⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴼⵉⵍⴰⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⴳⴳⴻⵏ ⵉⵄⵓⵎⴰⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵜ.
14 Colocarão todos os utensílios do altar — os braseiros, os garfos para a carne, as pás, as bacias e todos os recipientes — sobre o pano e os cobrirão com couro fino. Por fim, colocarão no devido lugar as varas usadas para transportar o altar.
15 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴷⵓⵔⵉ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵇⵓⵀⴰⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵃⵉⴷⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵍⵍⴰ ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵏ. ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵇⴰⵀⴰⵜ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ.
15 O acampamento estará pronto para se deslocar quando Arão e seus filhos tiverem terminado de cobrir o santuário e todos os objetos sagrados. Os coatitas virão e transportarão tudo até o lugar de destino. Contudo, não tocarão nos objetos sagrados, pois, se o fizerem, morrerão. Esses são os utensílios da tenda do encontro que os coatitas transportarão.
16 ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⴰⴷ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⵛⴱⴰⵔ ⵅ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵉ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⴷ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵉ ⵡⴻⴷⵀⴰⵏ, ⵡⴰⵀ, ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴰⴷ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⵛⴱⴰⵔ ⵅ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⵍⴰ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏⵏⴻⵙ.”
16 “Eleazar, filho do sacerdote Arão, será responsável pelo óleo usado no candelabro, pelo incenso perfumado, pelas ofertas diárias de cereal e pelo óleo da unção. De fato, será responsável por todo o tabernáculo e tudo que nele há, incluindo o santuário e seus objetos”.
17 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵉⵏⵏⴰ:
17 Então o S enhor disse a Moisés e a Arão:
18 “ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵇⴻⴹⵄⴻⵎ ⵜⴰⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏ ⵉⵇⴰⵀⴰⵜⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ.
18 “Não permitam que os clãs coatitas sejam eliminados do meio dos levitas.
19 ⴳⴳⴻⵎ ⴽⵉⵙⴻⵏ ⴰⵎⵎⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉⵏ ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵇⴷⴰⵙ ⵅ ⵓⵇⴻⴷⴷⴰⵙ: ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵙ ⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⴷⴼⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴷⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴷⵉ ⴷⴷⵇⴻⵍ ⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴱⵓ.
19 Para que eles vivam e não morram quando se aproximarem dos objetos mais sagrados, vocês devem fazer o seguinte: Arão e seus filhos sempre entrarão com os coatitas e dirão a cada um o que deve fazer ou carregar.
20 ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⴰⴷⴼⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵎⵖⵉⵔ ⵉ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵡⴻⵔⵎⴰⵛ ⵏ ⵡⴰⴱⵍⵉⵡⴻⵏ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵏ.”
20 Os coatitas jamais entrarão para ver os objetos sagrados, nem mesmo por um momento, pois, se o fizerem, morrerão”.
21 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
21 O S enhor disse a Moisés:
22 “ⵃⵙⴻⴱ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⵔⵛⵓⵏ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ, ⴰⵎ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
22 “Realize um censo dos membros dos clãs e das famílias da divisão gersonita da tribo de Levi.
23 ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⵃⴻⵙⴱⴻⴷ ⵣⵉ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⴰⵍ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴻⴳⴳ ⵜⴰⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ.
23 Faça uma lista de todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro.
24 ⴷ ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏ ⵊⴰⵔⵛⵓⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⴷ ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵜ.
24 “Os clãs gersonitas serão responsáveis pelo serviço geral e pelo transporte de cargas.
25 ⴰⴷ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵜⵉⵊⴰⵔⵜⵉⵍⵉⵏ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⴷ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ: ⵜⴰⵙⴻⵇⵇⴰⴼⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⴼⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵉⵍⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴼⵉⵍⴰⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⵜⵉⵡⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷ ⵡⴰⵔⵡⴰⵇ ⵏ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ,
25 Levarão as cortinas do tabernáculo, a tenda do encontro com suas coberturas, a cobertura externa de couro fino e a cortina da entrada da tenda do encontro.
26 ⴷ ⵍⵉⵣⴰⵔⴰⵜ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⴷ ⴰⵔⵡⴰⵇ ⵉ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⴷ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⵚⴻⵏⵏⵄⴻⵏ, ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
26 Levarão também as cortinas divisórias do pátio ao redor do tabernáculo e do altar, a cortina da entrada do pátio, as cordas e todos os objetos relacionados ao seu uso. Os gersonitas são responsáveis por todos esses itens.
27 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⵔⵛⵓⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵎ ⵙ ⵓⵃⴻⵟⵟⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⴱⵓⵏ.
27 Arão e seus filhos orientarão os gersonitas a respeito de suas funções, seja o transporte dos objetos ou a execução de outras tarefas. Encarregarão os gersonitas daquilo que devem transportar.
28 ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⵔⵛⵓⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴽⵙⵉⵏ ⴰⵎⵏⵓⵙ ⵉ ⵓⵢⴰ ⵙⴰⴷⵓ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵜⴰⵎⴰⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ.
28 Essas são as funções dos clãs gersonitas na tenda do encontro. Prestarão contas de suas responsabilidades diretamente a Itamar, filho do sacerdote Arão.”
29 ⴰⴷ ⵜⵃⴻⵙⴱⴻⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⴰⵔⵉ, ⴰⵎ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
29 “Registre agora os nomes dos membros dos clãs e das famílias da divisão merarita da tribo de Levi.
30 ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⵃⴻⵙⴱⴻⴷ ⵣⵉ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⴰⵍ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ.
30 Faça uma lista de todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro.
31 ⴷ ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵔⴻⴱⴱⵓⵜ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ: ⵜⵉⴼⴻⵍⵡⵉⵏ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵓⵄⴰⵔⵔⴻⴹ ⴷ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ,
31 “Sua única função na tenda do encontro será transportar cargas. Levarão as armações do tabernáculo, os travessões, as colunas e as bases,
32 ⴷ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⵡⵜⴰⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵙⴻⵖⵡⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵔⴻⴱⴱⵓⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ. ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵔⴱⵓⵏ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⵣⴻⵎⵎⴻⴷ ⵙ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
32 as colunas das divisórias do pátio com suas bases, estacas e cordas, e todos os utensílios e objetos relacionados ao seu uso. Encarregue cada um, por nome, daquilo que deve transportar.
33 ⴷ ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⴰⵔⵉ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⵙⴰⴷⵓ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵜⴰⵎⴰⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ.”
33 Essa é a função dos clãs meraritas na tenda do encontro. Prestarão contas de sua responsabilidade diretamente a Itamar, filho do sacerdote Arão”.
34 ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵇⴰⵀⴰⵜ, ⴰⵎ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ,
34 Moisés, Arão e os líderes da comunidade fizeram uma lista com os nomes dos membros da divisão coatita de acordo com seus clãs e famílias.
35 ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⴰⵍ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴼⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ.
35 A lista incluía todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro,
36 ⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ, ⴰⵎ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⴰⵍⴼⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵙⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ.
36 totalizando 2.750, de acordo com seus clãs.
37 ⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏ ⵉⵇⴰⵀⴰⵜⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵉⵜⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ, ⵉⵏⵏⵉ ⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵅ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ.
37 Esse foi, portanto, o total dos membros dos clãs coatitas qualificados para servir na tenda do encontro. Moisés e Arão os registraram conforme o S enhor havia ordenado por meio de Moisés.
38 ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⵔⵛⵓⵏ, ⴰⵎ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ,
38 Fizeram uma lista da divisão gersonita de acordo com seus clãs e famílias.
39 ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⴰⵍ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴼⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ,
39 A lista incluía todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro,
40 ⴰⵇⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ, ⴰⵎ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⴰⵍⴼⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ,
40 totalizando 2.630, de acordo com seus clãs e famílias.
41 ⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵏ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⵔⵛⵓⵏ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵉⵜⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ, ⵉⵏⵏⵉ ⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵅ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
41 Esse foi, portanto, o total dos membros dos clãs gersonitas qualificados para servir na tenda do encontro. Moisés e Arão os registraram conforme o S enhor havia ordenado.
42 ⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵏ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⴰⵔⵉ, ⴰⵎ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ,
42 Fizeram uma lista da divisão merarita de acordo com seus clãs e famílias.
43 ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⴰⵍ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ,
43 A lista incluía todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro,
44 ⴰⵇⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ, ⴰⵎ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵍⵜ-ⴰⵍⴰⴼ ⵓ-ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ.
44 totalizando 3.200.
45 ⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵏ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⴰⵔⵉ, ⵉⵏⵏⵉ ⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵅ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ.
45 Esse foi, portanto, o total dos membros dos clãs meraritas. Moisés e Arão os registraram conforme o S enhor havia ordenado por meio de Moisés.
46 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⴻⴳ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴰⵎ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ,
46 Assim, Moisés, Arão e os líderes de Israel fizeram uma lista de todos os levitas de acordo com seus clãs e famílias.
47 ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⴰⵍ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴼⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵓ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵜⵔⴻⴱⴱⵓⵜ ⵏ ⴷⴷⵇⵓⵍⴰⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ,
47 O total de homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro e para transportá-la
48 ⴰⵇⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵏ-ⴰⵍⴰⴼ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⴰ-ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵜⵎⴰⵏⵉⵏ.
48 foi de 8.580.
49 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵅ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ, ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴻⵇⵇⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵅ ⴷⴷⵇⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
49 Quando registraram os nomes, conforme o S enhor havia ordenado, encarregaram cada homem de sua tarefa e lhe disseram o que devia transportar. Desse modo, o registro foi completado, conforme o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?