Números 33

RIFT vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵙⵙⵎⵎⵓⵟⵟⵉⵢⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ, ⴰⵎ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵔⴱⵉⵄⵉⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ, ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ.
1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 ⵅ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵢⵓⵔⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵔⴻⵃⵃⴰⵍⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⵔⴻⵃⵃⴰⵍⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ.
2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵔⴰⵄⴰⵎⵙⵉⵙ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵓⵔ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵅⴻⵎⵎⴻⵙⵟⴰⵛ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ. ⴷⵉ ⵚⵚⴱⴻⵃ, ⴷⴻⵖⵢⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ,
3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⵖⵍⴻⵏ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⴻⵟⵟⵍⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵏⵣⴰ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵡⵜⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ. ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⴹ ⵙⵉⴷⵉ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵔⴰⵄⴰⵎⵙⵉⵙ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵓⴽⴽⵓⵜ.
5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵓⴽⴽⵓⵜ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵉⵜⴰⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵉⵜⴰⵎ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴱⵉ-ⵀⴰⵃⵉⵔⵓⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⴱⴰⵄⵍ-ⵚⴰⴼⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵎⴰⵊⴷⴰⵍ.
7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⴱⵉ-ⵀⴰⵃⵉⵔⵓⵜ ⵓⵛⴰ ⵛⵓⴽⴽⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵜⵉⵛⵍⵉ ⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵉⵜⴰⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⴰ.
8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵍⵉⵎ, ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵖⴱⴰⵍⵓⵜⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⴷ ⵙⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⵉⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉⵏ.
9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵉⵍⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵍⴳⴰ.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵍⴳⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵙⵉⵏ.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵙⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⴷⵓⴼⵇⴰ.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⴷⵓⴼⵇⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⴰⵍⵓⵛ.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⴰⵍⵓⵛ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵔⴰⴼⵉⴷⵉⵎ, ⵎⴰⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⴼⵉ ⴰⵎⴰⵏ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵏ.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵔⴰⴼⵉⴷⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵙⵉⵏⴰ.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵙⵉⵏⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵇⴰⴱⴰⵔⵓⵜ-ⵀⴰⵜⴰ’ⴰⵡⴰⵜ.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵇⴰⴱⴰⵔⵓⵜ-ⵀⴰⵜⴰ’ⴰⵡⴰⵜ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵃⴰⴹⴰⵢⵔⵓⵜ.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵃⴰⴹⴰⵢⵔⵓⵜ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵔⵉⵜⵎⴰ.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵔⵉⵜⵎⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵔⵉⵎⵎⵓⵏ-ⴼⴰⵔⵉⵚ.
19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵔⵉⵎⵎⵓⵏ-ⴼⴰⵔⵉⵚ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵉⴱⵏⴰ.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵉⴱⵏⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵔⵉⵙⵙⴰ.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵔⵉⵙⵙⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵇⵉⵀⴰⵢⵍⴰⵜⴰ.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵇⵉⵀⴰⵢⵍⴰⵜⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵛⴰⴼⴰⵔ.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵛⴰⴼⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵃⴰⵔⴰⴷⴰ.
24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵃⴰⵔⴰⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵇⵀⴰⵢⵍⵓⵜ.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵇⵀⴰⵢⵍⵓⵜ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⵃⴰⵜ.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴰⵃⴰⵜ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⵔⴰⵃ.
27 Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴰⵔⴰⵃ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⵉⵜⵇⴰ.
28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵜⵇⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵃⴰⵛⵎⵓⵏⴰ.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵃⴰⵛⵎⵓⵏⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⵓⵙⵉⵔⵓⵜ.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵓⵙⵉⵔⵓⵜ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⴱⴰⵏⵉ-ⵢⴰⵄⵇⴰⵏ.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⴱⴰⵏⵉ-ⵢⴰⵄⵇⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵃⵓⵔ-ⵊⵉⴷⵊⴰⴷ.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵣⵉ ⵀⵓⵔ-ⵊⵉⴷⵊⴰⴷ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵢⵓⵜⴱⴰⵜ.
33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵣⵉ ⵢⵓⵜⴱⴰⵜ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵄⴰⴱⵔⵓⵏⴰ.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵣⵉ ⵄⴰⴱⵔⵓⵏⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵄⵉⵚⵢⵓⵏ-ⵊⴰⴱⴰⵔ.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵣⵉ ⵄⵉⵚⵢⵓⵏ-ⵊⴰⴱⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵚⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵢⴻⴵⴰ ⵇⴰⴷⴰⵛ.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵇⴰⴷⴰⵛ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵀⵓⵔ, ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵎ.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 ⵢⵓⵍⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴰⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵀⵓⵔ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⴷⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⴼⴼⵓⵖ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵓⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ.
38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 ⵜⵓⵖⴰ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵀⵓⵔ.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 ⵓⵛⴰ ⴰⴽⴻⵏⵄⴰⵏⵉ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵄⴰⵔⴰⴷ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ, ⵉⵙⵍⴰ ⵙ ⵜⵡⴰⵙⵉⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵀⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵚⴰⵍⵎⵓⵏⴰ.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵚⴰⵍⵎⵓⵏⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⴼⵓⵏⵓⵏ.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⴼⵓⵏⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵓⴱⵓⵜ.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵓⴱⵓⵜ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵅⵉⵔⴱⴰⵜ ⵏ ⵄⴰⴱⴰⵔⵉⵎ ⴷⵉ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓ’ⴰⴱ.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵅⵉⵔⴱⴰⵜ ⵏ ⵄⴰⴱⴰⵔⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⴷⵉⴱⵓⵏ-ⵊⴰⴷ.
45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⴷⵉⴱⵓⵏ-ⵊⴰⴷ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵄⴰⵍⵎⵓⵏ-ⴷⵉⴱⵍⴰⵜⴰⵢⵉⵎ.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵄⴰⵍⵎⵓⵏ-ⴷⵉⴱⵍⴰⵜⴰⵢⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵄⴰⴱⴰⵔⵉⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ \+bdit ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ\+bdit* ⵏ ⵏⴰⴱⵓ.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵄⴰⴱⴰⵔⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵖⴰⵔ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ \+bdit ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ\+bdit* ⵉ ⴰⵔⵉⵃⴰ.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
49 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵣⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵢⴰⵛⵉⵎⵓⵜ ⴰⵍ ⴰⴱⴰⵍ-ⵛⵉⵟⵟⵉⵎ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ.
49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim.
50 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵖⴰⵔ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⴰⵔⵉⵃⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⵅⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵥⵡⴰⵎ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ,
51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴰⵔⴻⴷⴵⴻⵎ. ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⴻⵃⵃⴰⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵉⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵏⵙⴻⵏ.
52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵣⴻⴷⵖⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⵛⵉⵖ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⴳⵍⴰ.
53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 ⴰⴷ ⵜⴻⴱⴹⴰⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵙ ⵜⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⴰⵎ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵅ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ. ⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⴷⵔⵓⵙ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⴷⵔⵓⵙ. ⵎⴰⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⴰ ⵜⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ. ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵔⵜⴻⵎ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖⴻⵎ ⵛⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵊⵊⴻⵎ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ, ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵉⵡⴻⵣⵡⵉⵣⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵃⵚⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵎ.
55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴰⵔⵔⵚⴻⵖ ⴰⴷ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⴳⴳⴻⵖ.”
56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles".

Ler em outra tradução

Comparar com outra