Números 15

RIFT vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⴷⴼⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵜⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵎ, ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵖⴰ ⵡⵛⴻⵖ,
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando entrarem na terra em que vocês vão habitar, a terra que eu lhes darei,
3 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵎ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵏⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵉ ⵓⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⵏⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵙ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵉ ⵍⴻⵄⵢⵓⴷⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵣⵉ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵉⵖ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ,
3 e ao Senhor fizerem oferta queimada, holocausto ou sacrifício, em cumprimento de um voto ou em oferta voluntária, ou, nas suas festas fixas, apresentarem ao Senhor aroma agradável com o sacrifício de gado e ovelhas,
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵣⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵄⵛⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵅⴻⴵⴹⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴱⴻⵄ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵀⵉⵏⵓ ⵏ ⵣⵣⴻⵛⵜ.
4 então aquele que apresentar a sua oferta ao Senhor , por oferta de cereais, trará dois litros da melhor farinha, misturada com um litro de azeite.
5 ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴱⴻⵄ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵀⵉⵏⵓ ⵏ ⴱⵉⵏⵓ ⴰⵎ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⴱ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵣⵎⴰⵔ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵅ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵏⵉⵖ ⵅ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ,
5 E de vinho para libação prepare um litro para cada cordeiro, além do holocausto ou do sacrifício.
6 ⵏⵉⵖ, ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵣⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵄⵛⵓⵔⴰⵢ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵅⴻⴵⴹⴻⵏ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵜⵓⵍⵓⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵀⵉⵏⵓ ⵏ ⵣⵣⴻⵛⵜ,
6 Para cada carneiro prepare uma oferta de cereais de quatro litros da melhor farinha, misturada com um litro e meio de azeite.
7 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵇⴻⴷⴷⵎⴻⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵜⵓⵍⵓⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵀⵉⵏⵓ ⵏ ⴱⵉⵏⵓ ⴰⵎ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⴱ, ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.’”
7 E de vinho para a libação ofereça um litro e meio ao Senhor , em aroma agradável.
8 “ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵏ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵎ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵏⵉⵖ ⴰⵎ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉ ⵓⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⵏⵉⵖ ⴰⵎ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ,
8 Quando você preparar um novilho para holocausto ou sacrifício, em cumprimento de um voto ou um sacrifício pacífico ao Senhor ,
9 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵇⴻⴷⴷⵎⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵏ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⴻⵄⵛⵓⵔⴰⵢ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵅⴻⴵⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵓⵀⵉⵏⵓ ⵏ ⵣⵣⴻⵛⵜ,
9 traga com o novilho uma oferta de cereais de seis litros da melhor farinha, misturada com dois litros de azeite,
10 ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵡⵢⴻⴷ ⴰⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵓⵀⵉⵏⵓ ⵏ ⴱⵉⵏⵓ ⴰⵎ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⴱ, ⴰⵎ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
10 e de vinho para a libação traga dois litros, oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
11 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ, ⵏⵉⵖ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ, ⵏⵉⵖ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ, ⵣⴻⴳ ⵉⵃⵓⵍⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ.
11 — Assim se fará com todos os novilhos, carneiros, cordeiros e bodes.
12 ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⴷⴰⵔ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵉⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ.
12 Segundo o número que vocês oferecerem, assim o farão para cada um.
13 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⴰⵎⵎⵓ, ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
13 Todos os naturais da terra assim farão estas coisas, trazendo oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
14 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⴼⴻⴷ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ, ⵏⵉⵖ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⴳⴳ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵜ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.”
14 Se também morar com vocês algum estrangeiro ou quem quer que estiver entre vocês ou os seus descendentes e trouxer uma oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , deverá fazer o mesmo que vocês fazem.
15 ⴰⵢ, ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵜⵉⵍⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵓ ⵉ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ. ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴵⴰⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
15 Quanto à congregação, haja apenas um estatuto, tanto para vocês como para os estrangeiros que morarem entre vocês, por estatuto perpétuo nas suas gerações; vocês e os estrangeiros serão iguais diante do Senhor .
16 ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵣⴻⵔⴼ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴼⴰⵔⵉⴹⴰ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵓ ⵉ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ.”
16 A mesma lei e o mesmo rito se aplicam a vocês e aos estrangeiros que moram com vocês.
17 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
17 O Senhor disse a Moisés:
18 “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⴷⴼⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵖⴰ ⵢⴰⵡⵢⴻⵖ,
18 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando chegarem à terra em que eu os farei entrar,
19 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵣⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
19 ao comerem do pão da terra, apresentem uma oferta ao Senhor .
20 ⵣⵉ ⵜⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⵛⵜⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵙⴻⵎⵎⴻⵏⵜ ⴰⵎ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ. ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵏ ⵓⵏⴻⴷⵔⴰⵔ.
20 Das primícias da farinha grossa vocês apresentarão um bolo como oferta; como oferta da eira, assim vocês o apresentarão.
21 ⵣⵉ ⵜⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⵛⵜⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ.’”
21 Das primícias da farinha grossa vocês apresentarão ao Senhor oferta nas suas gerações.
22 “ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵡⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵎ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ-ⴰ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ
22 — Quando vocês cometerem pecado involuntário e não cumprirem todos estes mandamentos que o Senhor falou a Moisés,
23 - ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⵜ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵜⵙⴰⵡⴻⵏⵜ, ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵔⴻⵊⵢⵓⵍ ⵏⵡⴻⵎ -
23 sim, tudo o que o Senhor lhes ordenou por meio de Moisés, desde o dia em que o Senhor ordenou e daí em diante, nas suas gerações,
24 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵙ ⵓⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ, ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ, ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵜ, ⴰⵎ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ, ⴰⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⴱ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴼⴰⵔⵉⴹⴰ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵢⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ.
24 então, quando se fizer alguma coisa de forma involuntária e isso for oculto aos olhos da coletividade, toda a congregação oferecerá um novilho, para holocausto de aroma agradável ao Senhor , com a sua oferta de cereais e de libação, segundo o rito, e um bode, para oferta pelo pecado.
25 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵙⵍⴰⵃ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⴼⴰⵔ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵓⵡⴻⴷⴷⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ, ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
25 O sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e lhes será perdoado, porque foi algo involuntário, e eles trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor , e a sua oferta pelo pecado diante do Senhor , por causa do seu pecado involuntário.
26 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵖⴼⴰⵔ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ, ⵅ ⵓⵎⵉ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵎ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ.”
26 Assim, toda a congregação dos filhos de Israel e também os estrangeiros que habitam no meio deles serão perdoados, pois todo o povo foi envolvido nesse pecado involuntário.
27 “ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉⵅⴹⴰ ⴰⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵢⴹⴻⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⴰⵎ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ.
27 — Se alguma pessoa cometer pecado involuntário, apresentará uma cabra de um ano como oferta pelo pecado.
28 ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⴰⵚⵍⴰⵃ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔ, ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⴹⴰ ⵙ ⵓⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎ ⵅⴰⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴻⴳⴳ ⴰⵙⵍⴰⵃ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⴼⴰⵔ.
28 O sacerdote fará expiação pela pessoa que errou, quando cometer pecado involuntário diante do Senhor , fazendo expiação por ela, e lhe será perdoado.
29 ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵣⴻⵔⴼ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵛⴰ ⵙ ⵓⵡⴻⴷⴷⴰⵔ, ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ.”
29 Tanto para o natural dos filhos de Israel como para o estrangeiro que habita no meio deles a lei será a mesma, caso alguém cometer pecado involuntário.
30 “ⵎⴰⵛⴰ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵛⴰ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ, ⵎⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⵍⴻⵇ-ⴷⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵉⵖ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵛⴻⵇⵇⴻⴼ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ,
30 Mas a pessoa que fizer alguma coisa deliberadamente, quer seja dos naturais da terra quer dos estrangeiros, está blasfemando contra o Senhor ; tal pessoa será eliminada do meio do seu povo,
31 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵢⴰⵔⵥⴰ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏⵏⴻⵙ. ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙ ⵇⴰⵄ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵅⴰⵙ.”
31 pois desprezou a palavra do Senhor e desrespeitou o seu mandamento. Essa pessoa será eliminada, e a sua iniquidade será sobre ela.
32 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵓⴼⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵜⵜⵃⴰⵔⵡⴰⵛ ⴰⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ.
32 Quando os filhos de Israel estavam no deserto, encontraram um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 ⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵢⵓⴼⵉⵏ ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵃⴰⵔⵡⴰⵛ ⴰⴽⴻⵛⵛⵓⴹ, ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜ ⵖⴰⵔ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ.
33 Os que o encontraram apanhando lenha o levaram a Moisés, a Arão e a toda a congregação.
34 ⴳⴳⵉⵏ ⵜ ⴷⵉ ⵜⵃⴻⵟⵟⵓⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⴱⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵏ.
34 Eles o mantiveram preso, porque ainda não estava declarado o que se devia fazer com ele.
35 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ: “ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴰⵔⵊⴻⵎ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ.”
35 Então o Senhor disse a Moisés: — Esse homem deve ser morto; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.
36 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵉ-ⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⴻⵊⵎⴻⵏ ⵜ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
36 Assim, toda a congregação o levou para fora do arraial, e o apedrejaram; e ele morreu, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
37 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
37 O Senhor disse a Moisés:
38 “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵉⵛⴰⵔⵛⵉⴼⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴷ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵛⴰⵔⵛⵉⴼⴰ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ.
38 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes que ao longo das suas gerações coloquem franjas nas extremidades das suas capas e ponham um cordão azul em cada franja.
39 ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⵛⴰⵔⵛⵉⴼⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⴰⵎ ⴰⴼⵉⵍⵓ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⴷⴰⵔⴻⵎ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴹⴻⴼⴼⴰⵔⴻⵎ ⵛⵛⴻⵀⵡⴰⵜ ⵏ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉⵏⵏⵉ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⵏⵏⵓⵎⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⴼⵙⴻⴷⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ,
39 E as franjas estarão ali para que, ao vê-las, vocês se lembrem de todos os mandamentos do Senhor e os cumpram, para que vocês não se deixem arrastar à infidelidade, seguindo os desejos do seu coração e dos seus olhos.
40 ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵅⴰⵔⵔⵚⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵉⵏⵓ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ.
40 As franjas estarão ali para que vocês se lembrem de todos os meus mandamentos, os cumpram e sejam santos ao Deus de vocês.
41 ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!”
41 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito, para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra