Números 15
RIFT vs ARIB
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⴷⴼⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵜⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵎ, ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵖⴰ ⵡⵛⴻⵖ,
2 Fala aos filhos de Israel e díze-lhes: Quando entrardes na terra da vossa habitação, que eu vos hei de dar,
3 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵎ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵏⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵉ ⵓⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⵏⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵙ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵉ ⵍⴻⵄⵢⵓⴷⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵣⵉ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵉⵖ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ,
3 e ao Senhor fizerdes, do gado eu do rebanho, oferta queimada, holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou como oferta voluntária, para fazer nas vossos festas fixas um cheiro suave ao Senhor,
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵣⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵄⵛⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵅⴻⴵⴹⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴱⴻⵄ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵀⵉⵏⵓ ⵏ ⵣⵣⴻⵛⵜ.
4 Então aquele que fizer a sua oferta, fará ao Senhor uma oferta de cereais de um décimo de efa de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite;
5 ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴱⴻⵄ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵀⵉⵏⵓ ⵏ ⴱⵉⵏⵓ ⴰⵎ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⴱ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵣⵎⴰⵔ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵅ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵏⵉⵖ ⵅ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ,
5 e de vinho para a oferta de libação prepararás a quarta parte de um him para o holocausto, ou para o sacrifício, para cada cordeiro;
6 ⵏⵉⵖ, ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵣⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵄⵛⵓⵔⴰⵢ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵅⴻⴵⴹⴻⵏ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵜⵓⵍⵓⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵀⵉⵏⵓ ⵏ ⵣⵣⴻⵛⵜ,
6 e para cada carneiro prepararás como oferta de cereais, dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite;
7 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵇⴻⴷⴷⵎⴻⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵜⵓⵍⵓⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵀⵉⵏⵓ ⵏ ⴱⵉⵏⵓ ⴰⵎ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⴱ, ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.’”
7 e de vinho para a oferta de libação oferecerás a terça parte de um him em cheiro suave ao Senhor.
8 “ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵏ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵎ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵏⵉⵖ ⴰⵎ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉ ⵓⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⵏⵉⵖ ⴰⵎ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ,
8 Também, quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou um sacrifício de ofertas pacíficas ao Senhor,
9 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵇⴻⴷⴷⵎⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵏ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⴻⵄⵛⵓⵔⴰⵢ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵅⴻⴵⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵓⵀⵉⵏⵓ ⵏ ⵣⵣⴻⵛⵜ,
9 com o novilho oferecerás uma oferta de cereais de três décimos de efa, de flor de farinha, misturada com a metade de um him de azeite;
10 ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵡⵢⴻⴷ ⴰⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵓⵀⵉⵏⵓ ⵏ ⴱⵉⵏⵓ ⴰⵎ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⴱ, ⴰⵎ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
10 e de vinho para a oferta de libação oferecerás a metade de um him como oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
11 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ, ⵏⵉⵖ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ, ⵏⵉⵖ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ, ⵣⴻⴳ ⵉⵃⵓⵍⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ.
11 Assim se fará com cada novilho, ou carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou dos cabritos.
12 ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⴷⴰⵔ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵉⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ.
12 Segundo o número que oferecerdes, assim fareis com cada um deles.
13 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⴰⵎⵎⵓ, ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
13 Todo natural assim fará estas coisas, ao oferecer oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
14 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⴼⴻⴷ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ, ⵏⵉⵖ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⴳⴳ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵜ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.”
14 Também se peregrinar convosco algum estrangeiro, ou quem quer que estiver entre vos nas vossas gerações, e ele oferecer uma oferta queimada de cheiro suave ao Senhor, como vós fizerdes, assim fará ele.
15 ⴰⵢ, ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵜⵉⵍⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵓ ⵉ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ. ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴵⴰⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
15 Quanto à assembléia, haverá um mesmo estatuto para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco, estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós, assim será o peregrino perante o Senhor.
16 ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵣⴻⵔⴼ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴼⴰⵔⵉⴹⴰ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵓ ⵉ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ.”
16 Uma mesma lei e uma mesma ordenança haverá para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco.
17 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⴷⴼⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵖⴰ ⵢⴰⵡⵢⴻⵖ,
18 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Depois de terdes entrado na terra em que vos hei de introduzir,
19 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵣⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
19 será que, ao comerdes do pão da terra, oferecereis ao Senhor uma oferta alçada.
20 ⵣⵉ ⵜⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⵛⵜⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵙⴻⵎⵎⴻⵏⵜ ⴰⵎ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ. ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵏ ⵓⵏⴻⴷⵔⴰⵔ.
20 Das primícias da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada; como a oferta alçada da eira, assim o oferecereis.
21 ⵣⵉ ⵜⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⵛⵜⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ.’”
21 Das primícias das vossas massas dareis ao Senhor oferta alçada durante as vossas gerações.
22 “ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵡⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵎ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ-ⴰ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ
22 Igualmente, quando vierdes a errar, e não observardes todos esses mandamentos, que o Senhor tem falado a Moisés,
23 - ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⵜ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵜⵙⴰⵡⴻⵏⵜ, ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵔⴻⵊⵢⵓⵍ ⵏⵡⴻⵎ -
23 sim, tudo quanto o Senhor vos tem ordenado por intermédio do Moisés, desde o dia em que o Senhor começou a dar os seus mandamentos, e daí em diante pelas vossas gerações,
24 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵙ ⵓⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ, ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ, ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵜ, ⴰⵎ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ, ⴰⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⴱ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴼⴰⵔⵉⴹⴰ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵢⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ.
24 será que, quando se fizer alguma coisa sem querer, e isso for encoberto aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para holocausto em cheiro suave ao Senhor, juntamente com a oferta de cereais do mesmo e a sua oferta de libação, segundo a ordenança, e um bode como sacrifício pelo pecado.
25 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵙⵍⴰⵃ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⴼⴰⵔ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵓⵡⴻⴷⴷⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ, ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
25 E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e eles serão perdoados; porquanto foi erro, e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor, e o seu sacrifício pelo pecado perante o Senhor, por causa do seu erro.
26 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵖⴼⴰⵔ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ, ⵅ ⵓⵎⵉ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵎ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ.”
26 Será, pois, perdoada toda a congregação dos filhos de Israel, bem como o estrangeiro que peregrinar entre eles; porquanto sem querer errou o povo todo.
27 “ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉⵅⴹⴰ ⴰⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵢⴹⴻⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⴰⵎ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ.
27 E, se uma só pessoa pecar sem querer, oferecerá uma cabra de um ano como sacrifício pelo pecado.
28 ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⴰⵚⵍⴰⵃ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔ, ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⴹⴰ ⵙ ⵓⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎ ⵅⴰⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴻⴳⴳ ⴰⵙⵍⴰⵃ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⴼⴰⵔ.
28 E o sacerdote fará perante o Senhor expiação pela alma que peca, quando pecar sem querer; e, feita a expiação por ela, será perdoada.
29 ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵣⴻⵔⴼ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵛⴰ ⵙ ⵓⵡⴻⴷⴷⴰⵔ, ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ.”
29 Haverá uma mesma lei para aquele que pecar sem querer, tanto para o natural entre os filhos de Israel, como para o estrangeiro que peregrinar entre eles.
30 “ⵎⴰⵛⴰ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵛⴰ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ, ⵎⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⵍⴻⵇ-ⴷⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵉⵖ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵛⴻⵇⵇⴻⴼ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ,
30 Mas a pessoa que fizer alguma coisa temerariamente, quer seja natural, quer estrangeira, blasfema ao Senhor; tal pessoa será extirpada do meio do seu povo,
31 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵢⴰⵔⵥⴰ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏⵏⴻⵙ. ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙ ⵇⴰⵄ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵅⴰⵙ.”
31 por haver desprezado a palavra do Senhor, e quebrado o seu mandamento; essa alma certamente será extirpada, e sobre ela recairá a sua iniqüidade.
32 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵓⴼⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵜⵜⵃⴰⵔⵡⴰⵛ ⴰⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ.
32 Estando, pois, os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 ⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵢⵓⴼⵉⵏ ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵃⴰⵔⵡⴰⵛ ⴰⴽⴻⵛⵛⵓⴹ, ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜ ⵖⴰⵔ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ.
33 E os que o acharam apanhando lenha trouxeram-no a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34 ⴳⴳⵉⵏ ⵜ ⴷⵉ ⵜⵃⴻⵟⵟⵓⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⴱⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵏ.
34 E o meteram em prisão, porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
35 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ: “ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴰⵔⵊⴻⵎ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ.”
35 Então disse o Senhor a Moisés: certamente será morto o homem; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.
36 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵉ-ⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⴻⵊⵎⴻⵏ ⵜ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
36 Levaram-no, pois, para fora do arraial, e o apedrejaram, de modo que ele morreu; como o Senhor ordenara a Moisés.
37 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
37 Disse mais o Senhor a Moisés:
38 “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵉⵛⴰⵔⵛⵉⴼⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴷ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵛⴰⵔⵛⵉⴼⴰ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ.
38 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes que façam para si franjas nas bordas das suas vestes, pelas suas gerações; e que ponham nas franjas das bordas um cordão azul.
39 ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⵛⴰⵔⵛⵉⴼⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⴰⵎ ⴰⴼⵉⵍⵓ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⴷⴰⵔⴻⵎ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴹⴻⴼⴼⴰⵔⴻⵎ ⵛⵛⴻⵀⵡⴰⵜ ⵏ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉⵏⵏⵉ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⵏⵏⵓⵎⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⴼⵙⴻⴷⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ,
39 Tê-lo-eis nas franjas, para que o vejais, e vos lembreis de todos os mandamentos do Senhor, e os observeis; e para que não vos deixeis arrastar à infidelidade pelo vosso coração ou pela vossa vista, como antes o fazíeis;
40 ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵅⴰⵔⵔⵚⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵉⵏⵓ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ.
40 para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os observeis, e sejais santos para com o vosso Deus.
41 ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!”
41 Eu sou o senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?