Salmos 119

rifa (RIFA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 أَلِيفْ. سّعْذْ نْسنْ إِ يِينِّي إِكمّْڒنْ
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 سّعْذْ نْسنْ إِ يِينِّي إِحطَّانْ
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 نِيثْنِي وَارْ تّڭّنْ ڒْغشّْ،
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 أَ سِيذِي، شكْ ثُومَارذْ
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 مْڒِي قَاعْ إِبْرِيذنْ إِنُو تّْوَاسڭّْذنْ،
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 خنِّيعمَّارْصْ أَذْ سضْحِيغْ
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 س وُوڒْ إِقُّورْ أَذْ شكْ قَاذِيغْ،
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 أَذْ حْضِيغْ ثِيوصَّا نّشْ!
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 بِيثْ. مَامّشْ إِ غَا إِسِّيزْذڭْ
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 نشّْ أَرزُّوغْ خَاكْ س وُوڒْ إِنُو مَارَّا،
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 مِينْ ثقَّارذْ شكْ،
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 ثتّْوَابَارْكذْ شكْ، أَ سِيذِي،
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 س إِينْشِيشنْ إِنُو بَارّْحغْ
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 أَقَا فَارْحغْ س وبْرِيذْ ن شّْهَاذَاثْ نّشْ،
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 أَذْ خَارّْصغْ ذِي ڒُومُورَاثْ نّشْ،
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 نشّْ تَّارّغْ مژْڒِي ذِي ثِيوصَّا نّشْ،
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 ڭِيملْ. أڭّْ ثْشُونِي إِ ؤُمْسخَّارْ نّشْ،
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 أَرْزمْ أَيِي ثِيطَّاوِينْ إِنُو،
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 نشّْ أَقَا أَيِي ذ أَبَارَّانِي خْ ثمُّورْثْ،
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 ڒعْمَارْ إِنُو إِتّْوَافْنَا
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 شكْ ثْعَاقْبذْ إِمْعفَّارنْ إِتّْوَانعْڒنْ،
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 كْسِي خَافِي ڒفْضِيحثْ ذ ؤُسحْقَارْ،
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 ؤُڒَا ذ ڒْحُوكَّامْ قِّيمنْ،
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 شّْهَاذَاثْ نّشْ ذ مژْرِي إِنُو،
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 ذَالِيثْ. ڒعْمَارْ إِنُو إِڒْصقْ غَارْ ثْعجَّاجْثْ،
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 نشّْ نعْمغْ إِ شكْ خْ إِبْرِيذنْ إِنُو
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 أَرّْ أَيِي أَذْ فهْمغْ
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 ڒعْمَارْ إِنُو إِفْسِي س وشْضَانْ،
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 سِيڭّْوجْ أَيِي خْ وبْرِيذْ ن إِخَارِّيقنْ،
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 نشّْ إِخْضَارغْ أَبْرِيذْ ن ثِيذتّْ،
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 نشّْ شبَّارغْ
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 نشّْ أَذْ أَزّْڒغْ
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 هِي. أَ سِيذِي! سڒْمذْ أَيِي
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 أوْشْ أَيِي ڒفْهَامثْ،
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 نْذهْ أَيِي خْ وبْرِيذْ ن ڒُومُورَاثْ نّشْ،
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 أَرّْ ؤُڒْ إِنُو غَارْ شّْهَاذَاثْ نّشْ،
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 سْهيّضْ ثِيطَّاوِينْ إِنُو خْ ڒْبَاطڒْ،
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 ضْمنْ مِينْ ثنِّيذْ إِ ؤُمْسخَّارْ نّشْ،
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 سْحيّذْ خَافِي ڒفْضِيحثْ إِ زِي تّڭّْوذغْ،
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 خْزَارْ، تّْوحّْشغْ ڒُومُورَاثْ نّشْ،
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 وَاوْ. أجّْ أَذْ غَارِي د-ثَاسْ
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 حِيمَا زمَّارغْ أَذْ أَرّغْ
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 وَارْ تّكّسْ أَوَاڒْ ن ثِيذتّْ قَاعْ
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 نشّْ أَذْ حْضِيغْ شَّارِيعَا نّشْ بْڒَا قطُّو،
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 نشّْ ڭُّورغْ ذِي تَّاسِيعْ،
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 أَذْ سِّيوْڒغْ خْ شّْهَاذَاثْ نّشْ
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 أَذْ أَرّغْ مژْرِي ذِي ڒُومُورَاثْ نّشْ،
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 أَذْ سْڭعّْذغْ إِفَاسّنْ إِنُو
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 زَايِينْ. عْقڒْ خْ وَاوَاڒْ
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 ذ وَا ذ أَفوّجْ إِنُو ذِي ڒغْبنْ إِنُو،
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 إِمْعفَّارنْ سْثهْزَانْ زَّايِي أَڒْ طَّارْفْ،
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 نشّْ خَارّْصغْ
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 ثَافْقحْثْ ثطّفْ أَيِي
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 ثِيوصَّا نّشْ ثُوغَا أَثنْثْ ذ إِزْڒَانْ إِنُو
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 ذِي دْجِيڒثْ ثُوغَا تّْخَارّْصغْ
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 أَمُّو إِ ذ أَيِي إِمْسَارْ،
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 خِيثْ. سِيذِي ذ ثَاسْغَارْثْ إِنُو،
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 حشّْمغْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 نشّْ خَارّْصغْ ذڭْ إِبْرِيذنْ إِنُو،
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 نشّْ قدْجْقغْ، وَارْعطَّاڒغْ شَا،
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 إِسغْوَانْ ن إِعفَّاننْ شَارّْفنْ أَيِي،
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 غَارْ وزْينْ ن دْجِيڒثْ تّْنكَّارغْ،
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 نشّْ ذ أَعْشِيرْ ن مَارَّا
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 زِي ثْمخْسِيوْثْ نّشْ إِشوَّارنْ
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 ثِيث. شكْ ثڭِّيذْ س ثْشُونِي إِ ؤُمْسخَّارْ نّشْ،
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 سڒْمذْ أَيِي مَاحنْذْ أَذْ ميّْزغْ
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 قْبڒْ مَا تّْوَاحْصَارغْ، ودَّارغْ،
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 شكْ ذ أَصبْحَانْ، ثتّڭّذْ مِينْ إِصبْحنْ،
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 إِمْعفَّارنْ أَرخُّونْ-د خَافِي إِخَارِّيقنْ،
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 ؤُڒْ نْسنْ وَارْ إِتَّاشَانْ أَمْ ثَاذُونْثْ،
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 ثُوغَا إِ نشّْ مْلِيحْ ؤُمِي تّْوَاحْصَارغْ،
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 شَّارِيعَا زڭْ ؤُقمُّومْ نّشْ
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 يُوذْ. إِفَاسّنْ نّشْ ڭِّينْ أَيِي،
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 إِنِّي شكْ إِتّڭّْوذنْ أَذْ أَيِي ژَترنْ
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 نشّْ سّْنغْ، أَ سِيذِي،
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 أجّْ أَذْ ثِيڒِي ثْمخْسِيوْثْ نّشْ إِشوَّارنْ
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 أَذْ خَافِي د-ثَاسْ أَرّحْمثْ نّشْ،
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 أجّْ أَذْ سضْحَانْ إِمْعفَّارنْ،
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 أجّْ أَذْ غَارِي د-ذوْڒنْ
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 أجّْ أَذْ يِيڒِي ؤُڒْ إِنُو إِمُونْ
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 كَافْ. ڒعْمَارْ إِنُو إِسْخفْ
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 ثِيطَّاوِينْ إِنُو ذقّْڒنْثْ زِي مژْرِي
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 مَاغَارْ ذوْڒغْ
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 مشْحَاڒْ ن وُوسَّانْ عَاذْ
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 إِمْعفَّارنْ غْزَانْ أَيِي إِحُوفَارْ،
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 مَارَّا ڒُومُورَاثْ نّشْ ذ ثِيذتّْ.
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 عْڒَاحَاڒْ إِڒِي أَقَا ثحَّانْ أَيِي
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 أَرّْ-د ذَايِي ثُوذَارْثْ
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 لَامِيذْ. أَ سِيذِي، أَوَاڒْ نّشْ
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 ثَامخْسِيوْثْ نّشْ إِشوَّارنْ
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 عْلَاحْسَابْ لْفَارَايِيضْ نّشْ أَذْ قِّيمنْ بدّنْ،
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 معْلِيكْ وَارْ ثدْجِي شَّارِيعَا نّشْ
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 عمَّارْصْ أَذْ تُّوغْ ڒُومُورَاثْ نّشْ إِ ڒبْذَا،
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 نشّْ أَقَا أَيِي إِ شكْ، سنْجمْ أَيِي،
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 إِعفَّاننْ رَاجَانْ أَيِي حِيمَا أَذْ أَيِي ثحَّانْ،
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 نشّْ ژْرِيغْ أَقَا مَارَّا مِينْ ثدْجَا ڒكْمَارثْ
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 مِيمْ. مَامّشْ إِ خَافِي ثْعِيزّْ شَّارِيعَا نّشْ،
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 س ڒُومُورَاثْ نّشْ ثَارِّيذْ أَيِي ذ أَمِيغِيسْ
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 نشّْ غَارِي ڒعْقڒْ كْثَارْ
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 نشّْ غَارِي ڒفْهَامثْ كْثَارْ خْ إِوسُّورَا،
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 منْعغْ إِضَارنْ إِنُو
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 نشّْ وَارْ حيّْذغْ شَا خْ لْفَارَايِيضْ نّشْ،
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 مَامّشْ إِ غَا يِيڒِي ذ مِيژِيذْ
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 زِي ڒُومُورَاثْ نّشْ تَّارِّيغْ-د ڒعْقڒْ،
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 نُونْ. أَوَاڒْ نّشْ ذ ڒفْنَارْ إِ ؤُضَارْ إِنُو
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 نشّْ جُّودْجغْ ؤُ أَذْ ث ڭّغْ،
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 نشّْ تّْوَاحْصَارغْ أَطَّاسْ، أَ سِيذِي،
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 تّْزَاوْڭغْ، كْسِي س أَرْضَا
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 ثُوذَارْثْ إِنُو أَقَا-ث ڒبْذَا ذِي لْخَاطرْ،
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 إِعفَّاننْ ڭِّينْ أَيِي إِجّْ ن ڒْفخْ،
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 شّْهَاذَاثْ نّشْ ذ ثَاسْغَارْثْ إِنُو إِ ڒبْذَا،
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 حزّْمغْ ؤُڒْ إِنُو
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 سَامِيخْ. أَيْثْ ن ثْنَاينْ ن إِغمْبَابْ
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 شكْ ذ أَذُورِّي إِنُو
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 بعّْذمْ خَافِي، أَ إِعفَّاننْ،
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 سنّذْ أَيِي عْلَاحْسَابْ لْوَاعْذْ نّشْ،
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 عمّذْ أَيِي،
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 مَارَّا إِنِّي إِتَّاڭّْوجنْ
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 أَمْ كُوفُّو ثْمحِّيذْ
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 زِي ثِيڭّْوُوذِي زَّايكْ
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 عَايِينْ. نشّْ ڭِّيغْ ڒْحقّْ ذ ثْسڭْذَا،
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 أڭّْ ڒْعَارْبُونْ ذِي طّْوعْ ن ؤُمْسخَّارْ نّشْ،
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 ثِيطَّاوِينْ إِنُو ذقّْڒنْثْ
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 أڭّْ س ثْمخْسِيوْثْ نّشْ إِشوَّارنْ
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 نشّْ ذ أَمْسخَّارْ نّشْ، أوْشْ أَيِي ڒعْقڒْ،
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 أَقَا يِيوضْ أَسْ-د ڒْحَاڒْ إِ سِيذِي،
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 مِينْزِي تّخْسغْ ثِيوصَّا نّشْ خْ وُورغْ،
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 خْ ؤُيَا حسْبغْ مَارَّا ڒُومُورَاثْ نّشْ
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 بِي. شّْهَاذَاثْ نّشْ ذ لْمُوعْجِيزَاثْ،
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 أَنُورْزمْ ن وَاوَاڒنْ نّشْ
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 أَرْزْمغْ أَقمُّومْ إِنُو أَطَّاسْ
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 أَرّْ ؤُذمْ نّشْ غَارِي ؤُ حِينّْ خَافِي،
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 سمْثنْ إِصُورَافْ إِنُو
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 فكّْ أَيِي زِي ڒحْصَارثْ ن إِوْذَانْ،
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 أجّْ ؤُذمْ نّشْ
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 ثِيغزْرَاثِينْ ن وَامَانْ هْوَانْثْ-إِ-د
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 ثْسَاذِي. أَقَا شكْ ذ أَمْسڭّذْ، أَ سِيذِي،
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 شكْ ثُومُورذْ ثَاسڭْذَا ن شّْهَاذَاثْ نّشْ،
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 ثُوسْمِي إِنُو إِقدّْسنْ إِنُو ثشَّا أَيِي،
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 لْوَاعْذْ نّشْ إِقُّورْ أَطَّاسْ،
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 نشّْ ذ أَمُوقْڒِيڒْ ؤُ تّْوَاسّحْقَارغْ،
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 ثَاسڭْذَا نّشْ ذ ثَاسڭْذَا إِ ڒبْذَا،
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 دِّيقثْ ذ ثڭّْوُوذِي ڒقّْفنْثْ أَيِي،
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 ثَاسڭْذَا ن شّْهَاذَاثْ نّشْ
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 قُوفْ. ڒَاغِيغْ س مَارَّا ؤُڒْ إِنُو،
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 نشّْ ڒَاغِيغْ-د خَاكْ، فكّْ أَيِي،
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 قْبڒْ ثُوفُّوثْ ثُوغَا تّْڒَاغِيغْ
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 ثِيطَّاوِينْ إِنُو فَاقنْثْ
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 سڒْ-د غَارْ ثْمِيجَّا إِنُو
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 إِنِّي يَارزُّونْ أَذْ ڭّنْ ڒفْضَايحْ،
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 شكْ ثُوذْسذْ، أَ سِيذِي،
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 ؤُڒَا ذ أَطَّاسْ زڭْ وَامِي
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 رِيخْ. خْزَارْ غَارْ ڒغْبنْ إِنُو
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 أَغْ أَيِي ثَاسْغَارْثْ ؤُشَا فكّْ أَيِي،
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 إِڭّْوجْ ؤُسنْجمْ خْ إِعفَّاننْ،
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 أَ سِيذِي، أَرّحْمثْ نّشْ ذ أَطَّاسْ،
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 إِنِّي ذ أَيِي إِتّْذَارَّاشنْ
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 ژْرِيغْ إِنِّي ذ أَيِي إِغْذَارنْ ؤُشَا عِيفّغْ ثنْ،
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 خْزَارْ، مَامّشْ تّخْسغْ ڒُومُورَاثْ نّشْ،
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 بدُّو ن وَاوَاڒْ نّشْ أَقَا-ث ذ ثِيذتّْ،
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 شِينْ. ڒْحُوكَّامْ ذَارّْشنْ خَافِي خْ وَالُو،
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 نشّْ فَارْحغْ خْ لْوَاعْذْ نّشْ،
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 نشّْ شَارّْهغْ أَخَارِّيقْ ؤُ عِيفّغْ ث،
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 سبْعَا ن ثْوَاڒَاوِينْ ذڭْ وَاسّْ
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 إِنِّي إِتّخْسنْ شَّارِيعَا نّشْ،
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 أَ سِيذِي، تّْرَاجِيغْ أَسنْجمْ نّشْ،
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 ڒعْمَارْ إِنُو إِحطَّا شّْهَاذَاثْ نّشْ،
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 نشّْ حطِّيغْ ڒُومُورَاثْ نّشْ
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 ثَافْ. أَ سِيذِي، أجّْ أَذْ غَاركْ د-يَاوضْ
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 أجّْ أَذْ د-ثَاسْ ثُوثْرَا إِنُو
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 إِينْشِيشنْ إِنُو أَذْ ؤُشْرُورنْ أَصبّحْ
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 إِڒسْ إِنُو أَذْ يَارّْ مِينْ ثنِّيذْ شكْ،
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 أجّْ أَفُوسْ نّشْ أَذْ أَيِي إِڭّْ ثْوِيزَا،
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 أَ سِيذِي، تّْمژْرغْ غَارْ ؤُسنْجمْ نّشْ،
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 أجّْ ڒعْمَارْ إِنُو أَذْ إِدَّارْ،
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 نشّْ ودَّارغْ
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.