Números 6
RIFA vs ACF
1 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 ”سِيوڒْ أَكْ-ذ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُشَا إِنِي أَسنْ: ’مَاڒَا إِجّْ ن ورْيَازْ نِيغْ إِشْثْ ن ثمْغَارْثْ إِ إِوجْذنْ مَاحنْذْ أَذْ إِوْشْ أَوَاڒْ ن تَّاجْ ن ؤُشُوَّافْ ن لْوَاعْذْ، مَاحنْذْ أَذْ إِعْزڒْ إِخفْ نّسْ س تَّاجْ نِّي إِ سِيذِي،
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando um homem ou mulher se tiver separado, fazendo voto de nazireu, para se separar ao Senhor,
3 خنِّي أَذْ إِڭّْوجْ خْ بِينُو ذ شّْرَابْ. وَارْ إِسسّْ ڒْخدْجْ زِي بِينُو نِيغْ ڒْخدْجْ زِي شّْرَابْ ؤُ وَارْ إِسسّْ أَمَانْ ن ؤُضِيڒْ، ؤُ وَارْ إِتّتّْ زڭْ ؤُضِيڒْ أَزيْزَا نِيغْ زڭْ ؤُضِيڒْ يُوژْغنْ.
3 De vinho e de bebida forte se apartará; vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte não beberá; nem beberá alguma beberagem de uvas; nem uvas frescas nem secas comerá.
4 مَارَّا ؤُسَّانْ ن تَّاجْ نّسْ ن وعْزَاڒْ وَارْ إِتّتّْ شَا مِينْ د-إِفّْغنْ زِي ثْزَايَارْثْ، زڭْ ؤُعقَّا نّسْ أَڒْ ثَاقْشُورْثْ نّسْ.‘ “
4 Todos os dias do seu nazireado não comerá de coisa alguma, que se faz da vinha, desde os caroços até às cascas.
5 ”مَارَّا ؤُسَّانْ ن وَاوَاڒْ إِ د تَّاسنْ أَكْ-ذ تَّاجْ نّسْ ن وعْزَاڒْ وَارْ إِتّكّْ ڒْمُوسْ خْ ؤُزدْجِيفْ نّسْ أَڒْ غَا كمّْڒنْ وُوسَّانْ نِّي إِعْزڒْ إِ سِيذِي ؤُشَا أَذْ يِيڒِي إِقدّسْ ؤُشَا أَذْ يجّْ إِعيَّاشنْ ن ؤُشُوَّافْ ن ؤُزدْجِيفْ نّسْ أَذْ مْغَارنْ.
5 Todos os dias do voto do seu nazireado sobre a sua cabeça não passará navalha; até que se cumpram os dias, que se separou ao Senhor, santo será, deixando crescer livremente o cabelo da sua cabeça.
6 مَارَّا ؤُسَّانْ إِ إِسّْحُوزّْ إِ سِيذِي، وَارْ د-إِتّْقَارِّيبْ شَا غَارْ ڒعْمَارْ ن إِجّْ ن ؤُمتِّينْ.
6 Todos os dias que se separar para o Senhor não se aproximará do corpo de um morto.
7 وَارْ إِسّْخمِّيجْ إِخفْ نّسْ خْ بَابَاسْ نِيغْ خْ يمَّاسْ نِيغْ خْ ؤُمَاسْ نِيغْ خْ ؤُتْشْمَاسْ مَاڒَا ڭُّورنْ أَذْ مّْثنْ، مِينْزِي تَّاجْ ن وعْزَاڒْ ن أَربِّي نّسْ أَقَا-ت خْ ؤُزدْجِيفْ نّسْ.“
7 Por seu pai, ou por sua mãe, por seu irmão, ou por sua irmã, por eles se não contaminará quando forem mortos; porquanto o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 ”مَارَّا ؤُسَّانْ ن تَّاجْ نّسْ ن وعْزَاڒْ أَذْ يِيڒِي إِقدّسْ إِ سِيذِي.
8 Todos os dias do seu nazireado santo será ao Senhor.
9 مَاڒَا ونِّي إِتّْمتَّانْ أَذْ إِمّثْ ذغْيَا ذڭْ ورْمَاشْ ن وَابْڒِيونْ ؤُشَا إِسّخْمجْ أَزدْجِيفْ نّسْ س تَّاجْ نّسْ ن وعْزَاڒْ، خنِّي أَذْ إِحفّْ أَزدْجِيفْ نّسْ ذڭْ وَاسّْ ن ؤُسِيزْذڭْ نّسْ. ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ سبْعَا إِتّْخصَّا أَذْ ث إِحفّْ.
9 E se alguém vier a morrer junto a ele por acaso, subitamente, que contamine a cabeça do seu nazireado, então no dia da sua purificação rapará a sua cabeça, ao sétimo dia a rapará.
10 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثْمنْيَا أَذْ يَاوِي ثْنَاينْ ن ثجْلِيلِّيحِينْ نِيغْ ثْنَاينْ ن إِضْبِيرنْ غَارْ ؤُكهَّانْ غَارْ وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
10 E ao oitavo dia trará duas rolas, ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta da tenda da congregação;
11 أَكهَّانْ أَذْ إِسّوْجذْ إِشْثْ ذ ثَاغَارْصْثْ ن دّنْبْ ذ إِشْثْ ذ ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ ؤُشَا أَذْ ث إِسّصْڒحْ، مِينْزِي نتَّا أَقَا إِخْضَا ذِي سِّيبّثْ ن ؤُمتِّينْ. نتَّا أَذْ إِسّْقدّسْ أَزدْجِيفْ نّسْ عَاوذْ ذڭْ وَاسّْ نِّي
11 E o sacerdote oferecerá, um para expiação do pecado, e o outro para holocausto; e fará expiação por ele, do que pecou relativamente ao morto; assim naquele mesmo dia santificará a sua cabeça.
12 ؤُشَا ثْوَاڒَا نّغْنِي أَذْ إِنيّشْ نتَّا ؤُسَّانْ ن تَّاجْ نّسْ ن وعْزَاڒْ إِ سِيذِي ؤُشَا أَذْ إِقدّمْ إِجّْ ن إِزْمَارْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ ذ ثَاغَارْصْثْ ن ؤُمَارْوَاسْ. ؤُسَّانْ إِعْذُونْ أَذْ إِڒِينْ وْضَانْ مِينْزِي أَقَا ثتّْوَاسّخْمجْ تَّاجْ نّسْ ن وعْزَاڒْ.“
12 Então separará os dias do seu nazireado ao Senhor, e para expiação da transgressão trará um cordeiro de um ano; e os dias antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
13 ”وَا ذ أَزرْفْ ن ونِّي يَاربُّونْ تَّاجْ ن وعْزَاڒْ: ذڭْ وَاسّْ مِينْ ذِي تّْوَاكمّْڒنْ وُوسَّانْ ن تَّاجْ نّسْ ن وعْزَاڒْ، أَذْ ث أَوْينْ غَارْ وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
13 E esta é a lei do nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, trá-lo-ão à porta da tenda da congregação;
14 خنِّي أَذْ د-إِسّْقَارّبْ ثَاوْهِيبْثْ نّسْ غَارْ سِيذِي، إِجّْ ن إِزْمَارْ إِشْنَانْ قَاعْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ ذ إِشْثْ ن ثخْسِي إِشْنَانْ قَاعْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ ذ إِجّْ ن إِشَارِّي إِشْنَانْ قَاعْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا
14 E ele oferecerá a sua oferta ao Senhor, um cordeiro sem defeito de um ano em holocausto, e uma cordeira sem defeito de um ano para expiação do pecado, e um carneiro sem defeito por oferta pacífica;
15 ذ إِشْثْ ن ثْسُودْجثْ أَكْ-ذ وغْرُومْ بْڒَا أَنْثُونْ ذ ڒمْسمْنَاثْ ن وَارنْ أَزْذَاذْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ ذ ثڒْفَافْ ن وغْرُومْ بْڒَا أَنْثُونْ تّْوَاذهْننْثْ س زّشْثْ ؤُڒَا ذ ثَاوْهِيبْثْ نّسْ ن ڒْغِيدْجثْ ذ ثوْهِيبِينْ نّسْ ن ؤُسيّبْ.“
15 E um cesto de pães ázimos, bolos de flor de farinha com azeite, amassados, e coscorões ázimos untados com azeite, como também a sua oferta de alimentos, e as suas libações.
16 ”أَكهَّانْ أَذْ يَاوِي مَانْ أَيَا زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي ؤُشَا أَذْ إِسّوْجذْ ثَاغَارْصْثْ نّسْ ن دّنْبْ ذ ثْغَارْصْثْ نّسْ ن وشْمَاضْ.
16 E o sacerdote os trará perante o Senhor, e sacrificará a sua expiação do pecado, e o seu holocausto;
17 أَذْ إِسّوْجذْ إِشَارِّي أَمْ ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا إِ سِيذِي ؤُڒَا ذ ثَاسُودْجثْ أَكْ-ذ ثشْنِيفِينْ بْڒَا أَنْثُونْ ؤُشَا أَكهَّانْ أَذْ إِسّوْجذْ عَاوذْ ثَاوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ نّسْ ذ ثوْهِيبِينْ ن ؤُسيّبْ نّسْ.“
17 Também sacrificará o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor, com o cesto dos pães ázimos; e o sacerdote oferecerá a sua oferta de alimentos, e a sua libação.
18 ”خنِّي ونِّي يَاربُّونْ تَّاجْ ن وعْزَاڒْ أَذْ إِحفّْ أَزدْجِيفْ ن تَّاجْ نّسْ ن وعْزَاڒْ غَارْ وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ ؤُشَا أَذْ إِكْسِي أَشُوَّافْ ن ؤُزدْجِيفْ ن تَّاجْ نّسْ ن وعْزَاڒْ ؤُشَا أَذْ يڭّْ أَيَا خْ ثْمسِّي إِ إِدْجَانْ سَاذُو ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا.
18 Então o nazireu à porta da tenda da congregação rapará a cabeça do seu nazireado, e tomará o cabelo da cabeça do seu nazireado, e o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 خنِّي أَذْ إِكْسِي ؤُكهَّانْ ثَامصَّاضْثْ ن زَّاثْ ينْڭّْوَانْ ن إِشَارِّي ذ إِشْثْ ن ثمْسمّنْثْ بْڒَا أَنْثُونْ زِي ثْسُودْجثْ ذ إِشْثْ ن ثڒْففْثْ بْڒَا أَنْثُونْ ؤُشَا أَذْ ثنْثْ إِسَّارْسْ خْ إِفَاسّنْ ن ونِّي يَاربُّونْ تَّاجْ ن وعْزَاڒْ أَوَارْنِي مَا إِحفّْ تَّاجْ نّسْ ن وعْزَاڒْ.
19 Depois o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um pão ázimo do cesto, e um coscorão ázimo, e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver rapado a cabeça do seu nazireado.
20 أَكهَّانْ أَذْ ثنْثْ إِسّنْهزّْ زِي سَّا غَارْ ذَا زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي. أَقَا-ت ذ إِشْثْ ن ثْمسْڒَاشْثْ ثَامْقدَّاسْثْ إِ ؤُكهَّانْ، أَكْ-ذ إِذْمَارنْ ن ونْهزِّي ؤُ أَكْ-ذ ؤُشكْرُوذْ ن ثوْهِيبْثْ إِتّْوَاسّْڭعّْذنْ. أَوَارْنِي أَيَا إِعدّڒْ إِ ونِّي يَاربُّونْ تَّاجْ ن وعْزَاڒْ مَاحنْذْ أَذْ إِسُو بِينُو.“
20 E o sacerdote os oferecerá em oferta de movimento perante o Senhor: Isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento, e com a espádua da oferta alçada; e depois o nazireu poderá beber vinho.
21 ”وَا ذ أَزرْفْ ن ونِّي يَاربُّونْ تَّاجْ ن وعْزَاڒْ، ونِّي ثُوغَا إِوَاعْذنْ إِ سِيذِي ثَاوْهِيبْثْ نّسْ ذِي سِّيبّثْ ن تَّاجْ ن وعْزَاڒْ نّسْ، بَارَّا مِينْ إِزمَّارْ ؤُفُوسْ نّسْ عَاذْ أَذْ إِسِّيوضْ. إِتّْخصَّا أَسْ أَذْ يڭّْ عْلَاحْسَابْ أَوَاڒْ إِ إِوْشِينْ، عْلَاحْسَابْ أَزرْفْ ن تَّاجْ ن وعْزَاڒْ نّسْ.“
21 Esta é a lei do nazireu, que fizer voto da sua oferta ao Senhor pelo seu nazireado, além do que suas posses lhe permitirem; segundo o seu voto, que fizer, assim fará conforme à lei do seu nazireado.
22 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
22 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
23 ”سِيوڒْ أَكْ-ذ هَارُونْ ذ وَارَّاوْ نّسْ ؤُشَا إِنِي: ’أَمُّو أَذْ ثْبَارْكمْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُشَا أَذْ أَسنْ ثِينِيمْ:
23 Fala a Arão, e a seus filhos dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
24 سِيذِي أَذْ أَشْ إِبَاركْ ؤُشَا أَذْ شكْ إِحْضَا!
24 O Senhor te abençoe e te guarde;
25 سِيذِي أَذْ يَارّْ ؤُذمْ نّسْ
25 O Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericórdia de ti;
26 سِيذِي أَذْ غَاركْ د-إِنّقْڒبْ ؤُذمْ نّسْ
26 O Senhor sobre ti levante o seu rosto e te dê a paz.
27 أَذْ سِّيوْضنْ إِسمْ إِنُو خْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُ نشّْ أَذْ ثنْ بَارْكغْ.‘ “
27 Assim porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?