Números 34
RIFA vs ACF
1 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 ”ؤُمُورْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُشَا إِنِي أَسنْ: ’خْمِي غَا ثَاذْفمْ ثَامُّورْثْ ن كنْعَانْ، خنِّي ثَا ذ ثَامُّورْثْ إِ ذ أَومْ غَا يِيڒِينْ ذ ڒْوَارْثْ، ثَامُّورْثْ ن كنْعَانْ أَكْ-ذ إِيْمِيرنْ نّسْ أَذْ ثِيڒِي أَمُّو:
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, esta há de ser a terra que vos cairá em herança; a terra de Canaã, segundo os seus termos.
3 جِّيهثْ ن لْجَانُوبْ أَذْ غَارْومْ ثِيڒِي زِي ڒخْڒَا ن صِينْ أَڒْ أَيْمِيرْ ن إِذُومْ ؤُشَا أَيْمِيرْ ن لْجَانُوبْ أَذْ غَارْومْ يِيڒِي زِي طَّارْفْ أَنڭَّارُو ن ڒبْحَارْ أَمدْجَاحْ ذِي شَّارْقْ
3 O lado do sul vos será desde o deserto de Zim até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do Mar Salgado para o lado do oriente.
4 ؤُشَا أَيْمِيرْ أَذْ إِميّڒْ زِي لْجَانُوبْ غَارْ ثْسُونْثَا ن ثْغَارْضْمِيوِينْ ؤُشَا أَذْ إِعْذُو غَارْ صِينْ ؤُشَا طّْرُوفَا نّسْ أَذْ د-أَوْضنْ جِّيهثْ ن لْجَانُوبْ ن قَاذَاشْ-بَارْنِيعْ ؤُشَا أَذْ إِعْذُو غَارْ حَاصَارْ-أَدَّارْ ؤُشَا أَذْ إِژْوَا غَارْ أَصْمُونْ.
4 E este limite vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabim, e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barnéia; e sairá a Hazar-Adar, e passará a Azmom;
5 أَذْ إِنّضْ ويْمِيرْ زِي أَصْمُونْ غَارْ ثغْزَارْثْ ن مِيصْرَا ؤُشَا طّْرُوفَا نّسْ أَذْ أَوْضنْ أَڒْ ڒبْحَارْ.
5 Rodeará mais este limite de Azmom até ao rio do Egito; e as suas saídas serão para o lado do mar.
6 ؤُشَا أَيْمِيرْ ن ڒْغَارْبْ أَذْ أَومْ يِيڒِي ڒبْحَارْ أَمقّْرَانْ. وَا أَذْ أَومْ يِيڒِي ذ أَيْمِيرْ ن ڒْغَارْبْ.“
6 Quanto ao limite do ocidente, o Mar Grande vos será por limite; este vos será o limite do ocidente.
7 وَا أَذْ أَومْ يِيڒِي ذ أَيْمِيرْ ن شَّامَالْ: أَذْ ث ثَارْشْممْ إِ يِيخفْ نْومْ زڭْ ڒبْحَارْ أَمقّْرَانْ أَڒْ أَذْرَارْ ن هُورْ.
7 E este vos será o termo do norte: desde o Mar Grande marcareis até ao monte Hor.
8 زڭْ وذْرَارْ ن هُورْ أَذْ ث ثَارْشْممْ أَڒْ مَانِي غَا ثَاوْضذْ غَارْ حَامَاثْ ؤُشَا طّْرُوفَا ن ويْمِيرْ أَذْ أَوْضنْ أَڒْ صَاذَاذْ.
8 Desde o monte Hor marcareis até à entrada de Hamate; e as saídas deste termo serão até Zedade.
9 أَذْ يعْذُو ويْمِيرْ أَڒْ زِيفْرُونْ ؤُشَا طّْرُوفَا نّسْ أَذْ أَوْضنْ أَڒْ حَاصَارْ-عِينَانْ. وَا أَذْ أَومْ يِيڒِي ذ أَيْمِيرْ ن شَّامَالْ.
9 E este limite seguirá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; este vos será o termo do norte.
10 أَذْ ثَارْشْممْ أَيْمِيرْ نْومْ ن شَّارْقْ زِي حَاصَارْ-عِينَانْ غَارْ شَافَامْ
10 E por limite do lado do oriente marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 ؤُشَا أَذْ د-إِهْوَا ويْمِيرْ زِي شْفَامْ أَڒْ رِيبْلَا، شَّارْقْ ن عَايْنْ. خنِّي أَذْ د-إِهْوَا ويْمِيرْ عَاذْ كْثَارْ ؤُشَا أَذْ إِمُونْ أَكْ-ذ ثْمَا ن شَّارْقْ ن ڒبْحَارْ ن كِينَّارَاثْ.
11 E este limite descerá desde Sefã até Ribla, para o lado do oriente de Aim; depois descerá este termo, e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para o lado do oriente.
12 خنِّي أَذْ د-إِهْوَا ويْمِيرْ غَارْ لْ-ؤُرْذُونْ ؤُشَا طّْرُوفَا نّسْ أَذْ أَوْضنْ أَڒْ ڒبْحَارْ أَمدْجَاحْ. ثَا أَذْ أَومْ ثِيڒِي ذ ثَامُّورْثْ أَكْ-ذ إِيْمِيرنْ نّسْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ.“
12 Descerá também este limite ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no Mar Salgado; esta vos será a terra, segundo os seus limites ao redor.
13 ؤُشَا مُوسَا يُومُورْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، إِنَّا: ”ثَا ذ ثَامُّورْثْ نِّي إِ غَا ثبْضَامْ جَارْ أَومْ س ثْقدُّوحْثْ، ثنِّي خْ يُومُورْ سِيذِي أَذْ ثمّوْشْ إِ ثسْعَا ن ثْقبَّاڒْ ؤُ إِ وزْينْ ن ثقْبِيتْشْ ن مَانَاسَّا.
13 E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sorte, a qual o Senhor mandou dar às nove tribos e à meia tribo.
14 مِينْزِي ثَاقْبِيتْشْ ن أَيْثْ ن رُوبِينْ ثتّْوَاستّفْ عْلَاحْسَابْ ثَادَّارْثْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ ؤُ ثَاقْبِيتْشْ ن جَاذْ ثتّْوَاستّفْ عْلَاحْصَابْ ثَادَّارْثْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ، أَقَا نِيثْنِي طّْفنْ عَاذْ ثَاسْغَارْثْ نْسنْ، ؤُ أَزْينْ ن ثقْبِيتْشْ ن مَانَاسَّا ثطّفْ ؤُڒَا ذ نتَّاثْ ثَاسْغَارْثْ نّسْ ن ڒْوَارْثْ.
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam; também a meia tribo de Manassés recebeu a sua herança.
15 ثْنَاينْ ن ثْقبَّاڒْ ذ وزْينْ أَقَا طّْفنْثْ ڒْوَارْثْ نْسنْثْ غَارْ ؤُجمَّاضْ ن لْ-ؤُرْذُونْ، زِي أَرِيحَا غَارْ شَّارْقْ غَارْ مَانِيسْ د-ثْنقَّارْ ثْفُوشْثْ.“
15 Já duas tribos e meia tribo receberam a sua herança aquém do Jordão, na direção de Jericó, do lado do oriente, ao nascente.
16 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 ”إِنَا ذ إِسْمَاونْ ن يرْيَازنْ إِنِّي إِ غَا إِبْضَانْ ثَامُّورْثْ جَارْ أَومْ:
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 أَذْ ثكْسِيمْ عَاوذْ إِجّْ ن ڒْحَاكمْ زِي كُوڒْ ثَاقْبِيتْشْ مَاحنْذْ أَذْ ثبْضَامْ ثَامُّورْثْ.
18 Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 إِنَا ذ إِسْمَاونْ ن يرْيَازنْ:
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 إِ ثقْبِيتْشْ ن أَيْثْ ن شِيمْعُونْ، شِيمُووِيلْ، مِّيسْ ن عَامِّيهُوذْ،
20 E, da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 إِ ثقْبِيتْشْ ن بِينْيَامِينْ، إِلِيذَاذْ، مِّيسْ ن كَاسْلُونْ،
21 Da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 إِ ثقْبِيتْشْ ن أَيْثْ ن ذَانْ، ڒْحَاكمْ بُوقِّي، مِّيسْ ن يُوجْلِي،
22 E, da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 إِ ثقْبِيتْشْ ن أَيْثْ ن يُوسُوفْ:
23 Dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 إِ ثقْبِيتْشْ ن أَيْثْ ن إِفْرَايِيمْ، ڒْحَاكمْ قِيمُويِيلْ، مِّيسْ ن شِيفْطَانْ،
24 E, da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 إِ ثقْبِيتْشْ ن أَيْثْ ن زابُولُونْ، ڒْحَاكمْ إِلِيصَافَانْ، مِّيسْ ن فَارْنَاخْ،
25 E, da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 إِ ثقْبِيتْشْ ن أَيْثْ ن إِسَّاكَارْ، ڒْحَاكمْ فَالْطِييِيلْ، مِّيسْ ن عَازَّانْ،
26 E, da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 إِ ثقْبِيتْشْ ن أَيْثْ ن أَشِيرْ، ڒْحَاكمْ أَخِيهُوذْ، مِّيسْ ن شَالُومِي،
27 E, da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde, filho de Selomi;
28 إِ ثقْبِيتْشْ ن أَيْثْ ن نَافْثَالِي، ڒْحَاكمْ فَاذَاهْيِيلْ، مِّيسْ ن عَامِّيهُوذْ.“
28 E, da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 إِنَا ذ إِنِّي خْ يُومُورْ سِيذِي أَذْ بْضَانْ ڒْوَارْثْ إِ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ذِي ثمُّورْثْ ن كنْعَانْ.
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou, que repartissem as heranças aos filhos de Israel na terra de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?