Números 25
RIFA vs NAA
1 إِزْذغْ إِسْرَائِيل ذِي شِيطِّيمْ ؤُشَا إِبْذَا ڒْڭنْسْ أَذْ إِسّفْسذْ إِخفْ نّسْ أَكْ-ذ يسِّيسْ ن مُوآبَ.
1 Quando Israel estava em Sitim, o povo começou a prostituir-se com as filhas dos moabitas.
2 عَارْضنْ-د ڒْڭنْسْ غَارْ ثْغَارْصِي ن إِربِّيثنْ نْسنْثْ ؤُشَا ڒْڭنْسْ إِشَّا زَّايْسنْثْ، ؤُشَا نِيثْنِي بنْذْقنْ إِ إِربِّيثنْ نْسنْثْ.
2 Estas convidaram o povo aos sacrifícios oferecidos aos seus deuses; e o povo comeu a carne dos sacrifícios e adorou os deuses dessas mulheres.
3 أَمُّو إِمُونْ ڒْڭنْسْ أَكْ-ذ بَاعْلْ-فَاغُورْ ؤُشَا يَارْغَا وغْضَابْ ن سِيذِي خْ إِسْرَائِيل.
3 Assim, quando Israel se juntou ao culto a Baal-Peor, a ira do Senhor se acendeu contra Israel.
4 إِنَّا سِيذِي إِ مُوسَا: ”كْسِي مَارَّا إِرْيَازنْ نِّي إِدْجَانْ ذ إِزدْجِيفنْ نْ ڒْڭنْسْ ؤُشَا أَيڒْ إِ-ثنْ زَّاثْ إِ سِيذِي ذِي ثْفُوشْثْ إِحَارّنْ، خنِّي أَذْ إِڭّْوجْ ڒْحَاذُوقْ ن وغْضَابْ ن سِيذِي خْ إِسْرَائِيل.“
4 O Senhor disse a Moisés: — Reúna todos os chefes do povo e enforque-os diante do
5 خنِّي إِنَّا مُوسَا إِ ڒْقُوضَاثْ ن إِسْرَائِيل: ”أجّْ كُوڒْ إِجّْ أَذْ إِنغْ إِنِّي زِي جَارْ يرْيَازنْ نّسْ إِ إِمُوننْ أَكْ-ذ بَاعْلْ-فَاغُورْ!“
5 Então Moisés disse aos juízes de Israel: — Cada um mate os homens da sua tribo que se juntaram a Baal-Peor.
6 ؤُشَا خْزَارْ، إِجّْ ن ورْيَازْ زڭْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل يُوسَا-د ؤُشَا نتَّا يِيوِي-د إِشْثْ ن ثمْغَارْثْ ثْمِيذِييَانشْثْ غَارْ أَيْثْمَاسْ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن مُوسَا ؤُ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن مَارَّا ثَامسْمُونْثْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، أَمْ تّْرُونْ نِيثْنِي غَارْ وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
6 Naquele momento, eis que um homem dos filhos de Israel trouxe para a sua tenda uma mulher midianita, à vista de Moisés e de toda a congregação dos filhos de Israel, enquanto eles choravam diante da tenda do encontro.
7 إِژْرَا إِ-ث فِينَاحَاسْ، مِّيسْ ن أَلِيعَازَارْ، مِّيسْ ن هَارُونْ. نتَّا إِكَّارْ زِي ڒْوسْطْ ن ثْمسْمُونْثْ، إِكْسِي إِجّْ ن ؤُحْرِيشْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ
7 Quando Fineias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Arão, viu isso, levantou-se do meio da congregação, e, pegando uma lança,
8 ؤُشَا إِرُوحْ أَوَارْنِي إِ ورْيَازْ زِي إِسْرَائِيل غَارْ ؤُقِيضُونْ س ڒْقُوبّثْ ؤُشَا إِسّْنُوقّبْ إِ-ثنْ س ثْنَاينْ، أَمْ ورْيَازْ نِّي زِي إِسْرَائِيل، أَمْ ثمْغَارْثْ س ؤُعذِّيسْ نّسْ. خنِّي ثْبدّْ جّْرِيحشْثْ خْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل.
8 seguiu o homem israelita até o interior da tenda, e, com a lança, atravessou os dois, tanto o homem israelita quanto a mulher midianita, pelo ventre; então a praga cessou entre os filhos de Israel.
9 ؤُشَا مُّوثنْ ذِي جّْرِيحشْثْ أَربْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن إِوْذَانْ.
9 Os que morreram da praga foram vinte e quatro mil.
10 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
10 Então o Senhor disse a Moisés:
11 ”فِينحَاسْ، مِّيسْ ن أَلِيعَازَارْ، مِّيسْ ن هَارُونْ، أَكهَّانْ، إِسّڭّْوجْ أَسْعَارْ إِنُو خْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، مِينْزِي نتَّا ثُوغَا إِمْحضْ أَطَّاسْ ذِي ڒْوسْطْ نْسنْ ذِي طّْوعْ ن ثُوسْمِي إِنُو إِقدّْسنْ، أَڒَامِي نشّْ وَارْ هْذِيجغْ عَاذْ أَذْ ثحِّيغْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ذِي ڒْوقْثْ ن ثُوسْمِي إِنُو إِقدّْسنْ.
11 — Fineias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Arão, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, pois estava animado com o meu zelo no meio deles, assim que, no meu zelo, não consumi os filhos de Israel.
12 س ؤُيَا إِنِي: ’خْژَارْ، نشّْ أَذْ أَسْ وْشغْ ڒْعَاهْذْ إِنُو ن ڒهْنَا.
12 Portanto, diga: Eis que lhe dou a minha aliança de paz.
13 إِ نتَّا ؤُ إِ زَّارِيعثْ نّسْ أَوَارْنِي أَسْ أَذْ غَارْسنْ يِيڒِي ڒْعَاهْذْ ن ثُوكهَّانْثْ إِ ڒبْذَا، مِينْزِي نتَّا ثُوغَا إِمْحضْ ذِي طّْوعْ ن أَربِّي نّسْ ؤُشَا إِڭَّا أَصْڒَاحْ ذِي طّْوعْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل.‘ “
13 E ele e a sua descendência terão a aliança do sacerdócio perpétuo, porque teve zelo pelo seu Deus e fez expiação pelos filhos de Israel.
14 إِسمْ ن ورْيَازْ ن إِسْرَائِيل نِّي إِنْغَا فِينحَاسْ، إِ ثُوغَا إِتّْوَانغْ جْمِيعْ أَكْ-ذ ثمْغَارْثْ ثَامِيذْيَانشْثْ، ثُوغَا-ث ذ زِيمْرِي، مِّيسْ ن سَالُو، إِجّْ ن ڒْحَاكمْ خْ ثَادَّارْثْ ن بَابَاثْسنْ، خْ إِشِيمْعُونِييّنْ.
14 O nome do israelita que foi morto, isto é, que foi morto com a mulher midianita, era Zinri, filho de Salu, chefe da casa paterna dos simeonitas.
15 إِسمْ ن ثمْغَارْثْ ثَامِيذْيَانِيشْثْ إِ ثُوغَا إِتّْوَانْغنْ ثُوغَا-ت كُوزْبِي، يدْجِيسْ ن صُورْ، ونِّي ذ إِجّْ ن ؤُزدْجِيفْ خْ ثْقبَّاڒْثْ ن ثَادَّارْثْ ن إِجّْ ن ثْبَابَاثْ ن إِمِيذْيَانِييّنْ.
15 O nome da mulher midianita que foi morta era Cosbi, filha de Zur, chefe do povo da casa paterna entre os midianitas.
16 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
16 O Senhor disse a Moisés:
17 ”حْصَارمْ خْ إِمِيذْيَانِييّنْ ؤُشَاغلّْبمْ خَاسنْ،
17 — Atormentem e ataquem os midianitas,
18 مِينْزِي نِيثْنِي حْصَارنْ كنِّيوْ س ثحْرَايْمشْثْ نْسنْ س مِينْزِي كنِّيوْ زڒْغنْ زِي جِّيهثْ ن فَاغُورْ ذ كُوزْبِي، يدْجِيسْ ن ڒْحَاكمْ ن مِيذْيَانْ، ؤُتْشْمَاثْسنْ، ثنِّي إِتّْوَانْغنْ ذڭْ وَاسّْ ن جّْرِيحشْثْ ذِي سِّيبّثْ ن فَاغُورْ.“
18 porque eles atormentaram vocês quando os enganaram no caso de Peor e no caso de Cosbi, filha do chefe dos midianitas, irmã deles, que foi morta no dia da praga no caso de Peor.
19 ؤُشَا أَوَارْنِي إِ جّْرِيحشْثْ إِمْسَارْ مِينْ د-إِڭُّورنْ.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?