Números 19
RIFA vs ACF
1 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا ذ هَارُونْ، إِنَّا:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés e a Arão dizendo:
2 ”ثَا ذ ثَاوْصيّثْ ن شَّارِيعَا نِّي يُومُورْ سِيذِي، ؤُمِي إِنَّا: ’سِيوڒْ أَكْ-ذ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل أَذْ أَشْ د-أَوْينْ إِشْثْ ن ثْفُونَاسْثْ ثَازڭّْوَاغْثْ، ثنِّي إِشْنَانْ ؤُ ثنِّي وَارْ ذِي إِدْجِي ؤُنعْضَابْ ؤُشَا وَارْ خَاسْ سَّارْسنْ عَاذْ أَزَايْڒُو.
2 Este é o estatuto da lei, que o Senhor ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha ruiva, que não tenha defeito, e sobre a qual não tenha sido posto jugo.
3 أَذْ ت ثوْشمْ إِ ؤُكهَّانْ أَلِيعَازَارْ ؤُ نتَّا أَذْ ت إِسُّوفّغْ بَارَّا إِ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ ؤُ أَذْ أَسْ غَارْصنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّسْ.
3 E a dareis a Eleazar, o sacerdote; ele a tirará para fora do arraial, e degolar-se-á diante dele.
4 أَكهَّانْ أَلِيعَازَارْ أَذْ إِكْسِي شْوَايْثْ ن إِذَامّنْ نّسْ س ؤُضَاضْ نّسْ ؤُشَا أَذْ إِرُوشّْ سبْعَا ن ثْوَاڒَاوِينْ شْوَايْثْ زڭْ إِذَامّنْ نّسْ جِّيهثْ ن وُوذمْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
4 E Eleazar, o sacerdote, tomará do seu sangue com o seu dedo, e dele espargirá para a frente da tenda da congregação sete vezes.
5 أَذْ سّْشمْضنْ ثَافُونَاسْثْ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ نّسْ. ثِيڒْمشْثْ نّسْ، أَيْسُومْ نّسْ ذ إِذَامّنْ نّسْ أَذْ ثنْ سّْشمْضنْ جْمِيعْ أَكْ-ذ ؤُمسَّاڒْ نّسْ.
5 Então queimará a novilha perante os seus olhos; o seu couro, e a sua carne, e o seu sangue, com o seu esterco, se queimará.
6 أَذْ إِكْسِي ؤُكهَّانْ أَكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ثنْڭلْثْ ذ ثْعلْدْجثْ ذ ؤُزڭّْوَاغْ إِحذْقنْ ؤُشَا أَذْ إِنْضَارْ أَيَا ذِي ڒْوسْطْ ن ثْمسِّي إِ ذِي ثتّْوَاشْمضْ ثْفُونَاسْثْ.
6 E o sacerdote tomará pau de cedro, e hissopo, e carmesim, e os lançará no meio do fogo que queima a novilha.
7 خنِّي أَذْ إِصبّنْ ؤُكهَّانْ أَرُّوضْ نّسْ، أَذْ إِسِّيرْذْ أَرِّيمثْ نّسْ ذڭْ وَامَانْ، ؤُشَا أَوَارْنِي أَسْ أَذْ يَاذفْ غَارْ ڒْمَارْڭحْ. أَكهَّانْ أَذْ يِيڒِي إِخْمجْ أَڒْ ثَامذِّيثْ.
7 Então o sacerdote lavará as suas vestes, e banhará a sua carne na água, e depois entrará no arraial; e o sacerdote será imundo até à tarde.
8 ذ ونِّي ت إِسّْشمْضنْ، أَذْ إِصبّنْ عَاوذْ أَرُّوضْ نّسْ ذڭْ وَامَانْ ؤُشَا أَذْ إِسِّيرْذْ أَرِّيمثْ نّسْ س وَامَانْ. نتَّا أَذْ يِيڒِي إِخْمجْ أَڒْ ثَامذِّيثْ.
8 Também o que a queimou lavará as suas vestes com água, e em água banhará a sua carne, e imundo será até à tarde.
9 أَرْيَازْ أَمزْذَاڭْ أَذْ إِيْرُو إِغّضْ ن ثْفُونَاسْثْ ؤُشَا أَذْ ثنْ إِڭّْ بَارَّا إِ ڒْمَارْڭحْ ذڭْ إِجّْ ن ومْشَانْ إِزْذِيڭْ. أَقَا خْ ثْمسْمُونْثْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل مَاحنْذْ أَذْ ثحْضَا خْ وَامَانْ ن وعْزَاڒْ، أَقَا أَثنْ إِ ؤُسِيزْذڭْ ن دّنْبْ.
9 E um homem limpo ajuntará a cinza da novilha, e a porá fora do arraial, num lugar limpo, e ficará ela guardada para a congregação dos filhos de Israel, para a água da separação; expiação é.
10 ونِّي إِيْرُونْ إِغّضْ ن ثْفُونَاسْثْ أَذْ إِصبّنْ أَرُّوضْ نّسْ ؤُشَا أَذْ يِيڒِي إِخْمجْ أَڒْ ثَامذِّيثْ. أَقَا ذ إِشْثْ ن ثوْصيّثْ إِ ڒبْذَا إِ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُ إِ ؤُبَارَّانِي نِّي إِزدّْغنْ ذِي ڒْوسْطْ نْسنْ.‘ “
10 E o que apanhou a cinza da novilha lavará as suas vestes, e será imundo até à tarde; isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e ao estrangeiro que peregrina no meio deles.
11 ”وِي غَا إِحَاذَانْ شَا ن ؤُمتِّينْ، مَامّشْ مَا ثڭَّا شَا ن ڒْخشْبثْ ن بْنَاذمْ، أَذْ يِيڒِي إِخْمجْ سبْعَا ن وُوسَّانْ.
11 Aquele que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, imundo será sete dias.
12 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثْڒَاثَا أَذْ إِكّسْ دّنْبْ خْ يِيخفْ نّسْ س وَامَانْ ن وعْزَاڒْ. خنِّي أَذْ يِيڒِي إِزْذِيڭْ ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ سبْعَا. مَاڒَا وَارْ إِكِّيسْ دّنْبْ خْ يِيخفْ نّسْ ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثْڒَاثَا، وَارْ إِتِّيڒِي إِزْذِيڭْ ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ سبْعَا.
12 Ao terceiro dia se purificará com aquela água, e ao sétimo dia será limpo; mas, se ao terceiro dia se não purificar, não será limpo ao sétimo dia.
13 مَارَّا وِي إِحَاذَانْ إِجّْ ن ؤُمتِّينْ، ڒعْمَارْ ن إِجّْ ن بْنَاذمْ إِمُّوثْ، ؤُشَا وَارْ إِكِّيسْ دّنْبْ خْ يِيخفْ نّسْ، أَقَا إِسّخْمجْ ثَازذِّيغْثْ ن سِيذِي. ڒعْمَارْ نِّي أَذْ إِتّْوَاقسّْ زِي إِسْرَائِيل. مِينْزِي وَارْ خَاسْ زُّوزَارنْ شَا أَمَانْ ن وعْزَاڒْ، أَذْ يِيڒِي إِخْمجْ. ڒخْمجْ نّسْ أَقَا-ث خَاسْ عَاذْ.“
13 Todo aquele que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor; e aquela pessoa será extirpada de Israel; porque a água da separação não foi espargida sobre ele, imundo será; está nele ainda a sua imundícia.
14 ”وَا ذ أَزرْفْ خْ إِجّْ ن بْنَاذمْ نِّي إِمُّوثنْ ذڭْ إِجّْ ن ؤُقِيضُونْ. مَارَّا وِي غَا يَاذْفنْ غَارْ ؤُقِيضُونْ نِّي ؤُ مَارَّا وِي غَا إِقِّيمنْ ذڭْ ؤُقِيضُونْ نِّي، أَذْ يِيڒِي إِخْمجْ سبْعَا ن وُوسَّانْ.
14 Esta é a lei, quando morrer algum homem em alguma tenda, todo aquele que entrar naquela tenda, e todo aquele que nela estiver, será imundo sete dias.
15 عَاوذْ كُوڒْ ڒْقشْعثْ يَارزْمنْ، وَارْ خَاسْ ثَاقبَّارْثْ ثقّنْ س ثسْغُونْثْ، أَذْ ثِيڒِي ثخْمجْ،
15 Também todo o vaso aberto, sobre o qual não houver pano atado, será imundo.
16 مَارَّا وِي إِحَاذَانْ حذْ إِتّْوَاسّْنُوقّْبنْ س سِّيفْ ذڭْ إِيَّارْ، نِيغْ شَا ن ؤُمتِّينْ نِيغْ إِغْسَانْ ن إِجّْ ن بْنَاذمْ، نِيغْ إِجّْ ن ونْضڒْ، أَذْ يِيڒِي إِخْمجْ سبْعَا ن وُوسَّانْ.
16 E todo aquele que sobre a face do campo tocar em alguém que for morto pela espada, ou em outro morto ou nos ossos de algum homem, ou numa sepultura, será imundo sete dias.
17 إِ يِيجّْ ن ؤُمخْمُوجْ إِتّْخصَّا أَذْ كْسِينْ شْوَايْثْ ن إِغّضْ ن ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ إِشمْضنْ ؤُشَا أَذْ خَاسْ سّْفَارّْغنْ أَمَانْ إِدَّارنْ ذڭْ إِشْثْ ن ڒْقشْعثْ.
17 Para um imundo, pois, tomarão da cinza da queima da expiação, e sobre ela colocarão água corrente num vaso.
18 إِجّْ ن ورْيَازْ ذ أَمزْذَاڭْ أَذْ إِكْسِي ثْعلْدْجثْ، أَذْ ت إِسُّوفْ ذڭْ وَامَانْ ؤُشَا خنِّي أَذْ ت إِرُوشّْ خْ ؤُقِيضُونْ ؤُ خْ مَارَّا ڒقْشُوعْ ؤُ خْ ڒعْمُورْ نِّي ثُوغَا ذِينْ إِدْجَانْ، ؤُشَا أَمُّو عَاوذْ خْ وِي إِحَاذَانْ إِغْسَانْ نِيغْ شَا ن يِيجّنْ نِّي إِتّْوَاسّْنُوقّْبنْ نِيغْ شَا ن ؤُمتِّينْ نِيغْ شَا ن ونْضڒْ.
18 E um homem limpo tomará hissopo, e o molhará naquela água, e a espargirá sobre aquela tenda, e sobre todos os móveis, e sobre as pessoas que ali estiverem, como também sobre aquele que tocar os ossos, ou em alguém que foi morto, ou que faleceu, ou numa sepultura.
19 أَمزْذَاڭْ أَذْ إِرُوشّْ خْ ؤُمخْمُوجْ ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثْڒَاثَا ؤُ ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ سبْعَا أَذْ خَاسْ إِرُوشّْ ؤُ ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ سبْعَا أَذْ خَاسْ إِكّسْ دّنْبْ. أَذْ إِصبّنْ أَرُّوضْ نّسْ أَذْ إِسِّيرْذْ إِخفْ نّسْ س وَامَانْ ؤُشَا أَذْ يِيڒِي إِزْذڭْ أَڒْ ثَامذِّيثْ.
19 E o limpo ao terceiro e sétimo dia espargirá sobre o imundo; e ao sétimo dia o purificará; e lavará as suas vestes, e se banhará na água, e à tarde será limpo.
20 أَرْيَازْ إِخمْجنْ إِ وَارْ إِتّجِّينْ أَذْ إِكّسْ دّنْبْ خْ يِيخفْ نّسْ، ڒعْمَارْ نِّي أَذْ إِتّْوَاقسّْ زِي ڒْوسْطْ ن وڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ، مِينْزِي أَقَا إِسّخْمجْ زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ ن سِيذِي. وَارْ خَاسْ رُوشّنْ أَمَانْ ن وعْزَاڒْ، أَقَا إِخْمجْ.
20 Porém o que for imundo, e se não purificar, do meio da congregação será ele extirpado; porquanto contaminou o santuário do Senhor; água de separação sobre ele não foi espargida; imundo é.
21 ثَا ذ إِشْثْ ن ثوْصيّثْ إِ ڒبْذَا إِ نِيثْنِي. ونِّي إِرُوشّنْ أَمَانْ ن وعْزَاڒْ أَذْ إِصبّنْ أَرُّوضْ نّسْ ؤُ وِي غَا إِحَاذَانْ أَمَانْ ن وعْزَاڒْ، أَذْ يِيڒِي إِخْمجْ أَڒْ ثَامذِّيثْ.
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo; e o que espargir a água da separação lavará as suas vestes; e o que tocar a água da separação será imundo até à tarde,
22 مَارَّا مِينْ إِتّْوَاحَاذَانْ زڭْ ؤُمخْمُوجْ، أَذْ يِيڒِي إِخْمجْ، ؤُشَا بْنَاذمْ نِّي إِ غَا إِحَاذَانْ أَيَا، أَذْ يِيڒِي إِخْمجْ أَڒْ ثَامذِّيثْ.“
22 E tudo o que tocar o imundo também será imundo; e a pessoa que o tocar será imunda até à tarde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?