Números 18
RIFA vs NVT
1 إِنَّا سِيذِي إِ هَارُونْ:
1 O S enhor disse a Arão: “Você, seus filhos e seus parentes da tribo de Levi serão responsabilizados por quaisquer ofensas relacionadas ao santuário. Mas somente você e seus filhos serão responsabilizados por ofensas relacionadas ao serviço sacerdotal.
2 أَذْ د-ثِيوْيذْ أَكِيذكْ ؤُڒَا ذ أَيْثْمَاشْ، ثَاقْبِيتْشْ ن لَاوِي، ثَاقْبِيتْشْ ن بَابَاشْ. نِيثْنِي أَذْ د-مَّارنْينْ غَاركْ، أَذْ أَشْ سخَّارنْ، مَاشَا شكْ، جْمِيعْ أَكْ-ذ إِحنْجِيرنْ نّشْ، أَذْ ثْسخَّارذْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن ؤُقِيضُونْ ن شّْهَاذثْ.
2 “Traga seus parentes da tribo de Levi, a tribo de seus antepassados, para ajudarem você e seus filhos a cumprir o serviço diante da tenda da aliança.
3 أَذْ طّْفنْ أَشْبَارْ نّشْ ؤُشَا أَذْ حْضَانْ خْ مَارَّا أَقِيضُونْ، مَاشَا وَارْ زمَّارنْ أَذْ د-قَارّْبنْ غَارْ ڒقْشُوعْ ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ ؤُ غَارْ ؤُعَالْطَارْ حِيمَا وَارْ تّتّْمتِّينْ، وَارْ إِدْجِي ڒَا ذ نِيثْنِي ؤُڒَا ذ كنِّيوْ.
3 Quando os levitas realizarem as tarefas que lhes foram designadas na tenda, deverão cuidar para que não se aproximem de qualquer dos objetos sagrados nem do altar. Se o fizerem, tanto eles como vocês morrerão.
4 إِتّْخصَّا أَسنْ أَذْ مَّارنْينْ غَاركْ ؤُشَا أَذْ طّْفنْ أَشْبَارْ خْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ ؤُ خْ مَارَّا ثَاسخَّارْثْ ن ؤُقِيضُونْ. ونِّي وَارْ غَارْ إِدْجِي تّسْرِيحْ وَارْ إِزمَّارْ أَذْ غَارْومْ د-إِقَارّبْ.
4 Junto com vocês, os levitas cumprirão as responsabilidades de cuidar da tenda do encontro e trabalhar nela, mas ninguém que não seja autorizado poderá se aproximar.
5 أَذْ ثطّْفمْ أَشْبَارْ خْ زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ ؤُڒَا خْ ؤُعَالْطَارْ، حِيمَا وَارْ د-إِتِّيسْ عَاذْ ؤُذُوقّزْ ن وغْضَابْ خْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل.
5 “Vocês se encarregarão pessoalmente do serviço no santuário e no altar, para que minha ira não volte a se acender contra o povo de Israel.
6 نشّْ، أَقَا ذَا نشّْ، كْسِيغْ أَوْمَاثنْ نْومْ، إِلَاوِييّنْ، زِي جَارْ ڒْوسْطْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل. أَقَا نِيثْنِي أَمْ يِيشْثْ ن ثوْهِيبْثْ إِ كنِّيوْ ثنِّي إِتّْخصَّا أَذْ ثْوهّْبمْ إِ سِيذِي مَاحنْذْ أَذْ سخَّارنْ نِيثْنِي ذڭْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
6 Eu mesmo escolhi, dentre todos os israelitas, seus parentes, os levitas, como presente para vocês, consagrados ao S enhor para o serviço na tenda do encontro.
7 مَاشَا شكْ ذ إِحنْجِيرنْ نّشْ أَكِيذكْ أَذْ ثطّْفمْ ثُوكهَّانْثْ نْومْ ذِي مَارَّا مِينْ إِقّْننْ أَكْ-ذ ؤُعَالْطَارْ ذ مِينْ إِدْجَانْ ذَاخڒْ إِ ؤُڒحَّافْ ؤُشَا أَمُّو أَذْ ثْسخَّارمْ كنِّيوْ. نشّْ أَذْ أَومْ وْشغْ ثُوكهَّانْثْ ذ ثْسخَّارْثْ أَمْ يِيشْثْ ن ثرْزفْثْ. أَبَارَّانِي نِّي د غَا إِقَارّْبنْ، أَذْ إِتّْوَانغْ.“
7 Mas você e seus filhos, os sacerdotes, devem se encarregar pessoalmente de todo o serviço sacerdotal relacionado ao altar e ao que está por trás da cortina interna. Eu lhes dou o serviço sacerdotal como um presente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário será morta”.
8 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ هَارُونْ:
8 O S enhor disse ainda a Arão: “Eu mesmo o encarreguei de todas as ofertas sagradas que os israelitas trazem a mim. Dou todas essas ofertas consagradas a você e a seus filhos como sua porção permanente.
9 زِي ثوْهِيبِينْ إِقدّْسنْ أَذْ إِڒِينْثْ إِزِييْنَاثْ إِ وَارْ يُوذِيفنْ غَارْ ثْمسِّي إِ شكْ: مَارَّا ثِيوْهِيبِينْ نْسنْ أَكْ-ذ مَارَّا ثِيوْهِيبِينْ نْسنْ ن ڒْغِيدْجثْ، أَكْ-ذ مَارَّا ثِيغَارْصَا نْسنْ ن دّنْبْ ؤُ أَكْ-ذ مَارَّا ثِيغَارْصَا نْسنْ ن ؤُمَارْوَاسْ نِّي ذ أَيِي د غَا يَارّنْ أَمْ ثخْرِيصْثْ. مَانْ أَيَا مَارَّا أَذْ يِيڒِي ذ أَمْقدَّاسْ قَاعْ إِ شكْ ؤُ إِ إِحنْجِيرنْ نّشْ.
9 A parte das ofertas santíssimas que não é queimada no fogo é reservada para vocês. Essa porção de todas as ofertas santíssimas trazidas a mim, tanto das ofertas de cereal como das ofertas pelo pecado e das ofertas pela culpa, é santíssima e pertence a você e a seus filhos.
10 أَذْ ثشّذْ أَيَا ذڭْ إِجّْ ن ومْشَانْ إِقدّْسنْ قَاعْ. كُوڒْ أَوْثمْ أَذْ زَّايسْ يشّْ. أَيَا أَذْ يِيڒِي ذ أَمْقدَّاسْ إِ كنِّيوْ.“
10 Comam-na como oferta santíssima. Todos os sacerdotes a comerão e a considerarão santíssima.
11 ”عَاوذْ ذ مَانْ أَيَا أَذْ يِيڒِي إِ شكْ: ثَاوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ ن ثوْهِيبْثْ نْسنْ أَكْ-ذ مَارَّا ثِيوْهِيبِينْ ن ونْهزِّي ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل. وْشِيغْ ثنْثْ إِ شكْ ؤُ إِ وَارَّاونْ نّشْ ذ ثَارَّاوِينْ نّشْ نِّي كِيذكْ إِدْجَانْ. أَقَا-ت ذ إِشْثْ ن ثوْصيّثْ إِ ڒبْذَا. كُوڒْ إِجّنْ ذِي ثَادَّارْثْ نّشْ نِّي إِدْجَانْ ذ أَمزْذَاڭْ، أَذْ زَّايْسنْثْ يشّْ.“
11 “Todas as ofertas sagradas e ofertas movidas que os israelitas apresentarem a mim, movendo-as para o alto diante do altar, também pertencerão a vocês. Eu as dou a você e a seus filhos e filhas como sua porção permanente. Qualquer membro de sua família que estiver cerimonialmente puro comerá dessas ofertas.
12 ”مِينْ إِدْجَانْ ڒمْخيَّارْ ن زّشْثْ ذ مِينْ إِدْجَانْ ڒمْخيَّارْ ن بِينُو ن جْذِيذْ ؤُ زڭْ إِرْذنْ، أَقَا ذ ثَامزْوَارُوثْ إِ زَّايْسنْ أَذْ وْشنْ إِ سِيذِي، أَقَا وْشِيغْ أَشْ ت.
12 “Também dou a vocês as primeiras ofertas das colheitas que o povo apresentar ao S enhor : o melhor do azeite, do vinho novo e dos cereais.
13 ثَامنْزُوثْ ن مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ خْ ثمُّورْثْ نْسنْ، نِّي د غَا يَاوْينْ غَارْ سِيذِي، أَقَا مَارَّا مَانْ أَيَا أَذْ يِيڒِي إِ شكْ. كُوڒْ إِجّنْ ونِّي إِدْجَانْ ذ أَمزْذَاڭْ ذِي ثَادَّارْثْ نّشْ، إِزمَّارْ أَذْ زَّايسْ يشّْ.“
13 Todas as primeiras colheitas da terra que o povo apresentar ao S enhor pertencem a vocês. Qualquer membro de sua família que estiver cerimonialmente puro comerá desses alimentos.
14 ”مَارَّا مِينْ إِتّْوَاحَارّْمنْ ذِي إِسْرَائِيل، أَذْ يِيڒِي نّشْ.
14 “Tudo que em Israel for consagrado para o S enhor também pertence a vocês.
15 مَارَّا مِينْ يَارزْمنْ ڒمْڒَاوَاثْ ذ أَمزْوَارُو جَارْ مَارَّا أَيْسُومْ إِ غَا قدّْمنْ إِ سِيذِي، زِي بْنَاذمْ نِيغْ زِي ڒبْهِيمثْ، أَذْ يِيڒِي نّشْ. مَاشَا أَذْ ثفْذِيذْ قَاعْ أَمنْزُو ن إِوْذَانْ ؤُشَا إِتّْخصَّا عَاوذْ أَذْ ثفْذِيذْ أَمنْزُو ن ڒبْهَايمْ إِخمْجنْ.
15 “O primeiro filho de cada família e a primeira cria de cada animal, oferecidos ao S enhor , serão seus. Mas o primeiro filho e a primeira cria de animais cerimonialmente impuros serão sempre resgatados.
16 وِي زَّايْسنْ غَا تّْوَافْذِينْ نِيثْنِي، أَذْ تّْوَافْذِينْ ذ مِّيسْ ن إِجّْ ن ؤُيُورْ عْلَاحْسَابْ ڒْقِيمثْ إِ ثْقدَّارذْ شكْ ذِي نُّوقَارْثْ، خمْسَا شِيقْلُو عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ، ونِّي إِدْجَانْ عِيشْرِينْ جِيرَا.
16 Vocês deverão resgatá-los quando eles tiverem um mês de idade. (O preço do resgate é de cinco peças de prata, com base no siclo do santuário, equivalente a doze gramas cada peça. )
17 مَاشَا أَمنْزُو ن ؤُفُونَاسْ ذ ؤُمنْزُو ن ؤُحُوڒِي ذ ؤُمنْزُو ن إِغَايْضْ، وَارْ ث ثْفذِّيمْ شَا. أَقَا أَثنْ قدّْسنْ إِ دْجَانْ. أَذْ ثْزدْجْعذْ إِذَامّنْ نْسنْ خْ ؤُعَالْطَارْ ؤُ ثَاذُونْثْ نْسنْ أَذْ ت ثسّْبخَّارذْ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ثْمسِّي، أَمْ يِيشْثْ ن ڒفْوَاحثْ إِتّْفُوحنْ إِ سِيذِي.
17 “Não deverão resgatar, porém, as primeiras crias das vacas, ovelhas e cabras; elas foram separadas. Aspirja seu sangue sobre o altar e queime a gordura como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
18 أَيْسُومْ نّسْ أَذْ يِيڒِي نّشْ، أَمْ يِيذْمَارنْ ن ونْهزِّي أَمْ ؤُشكْرُوذْ أَفُوسِي أَذْ إِڒِينْ نّشْ.
18 A carne desses animais pertencerá a vocês, como o peito e a coxa direita que são movidas para o alto como oferta especial diante do altar.
19 مَارَّا ثِيوْهِيبِينْ ن ؤُسْڭعّذْ زِي ثوْهِيبِينْ إِقدّْسنْ نِّي غَا سّْڭعّْذنْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل إِ سِيذِي، وْشِيغْ ثنْثْ إِ شكْ ؤُ إِ إِحنْجِيرنْ نّشْ ذ ثْحنْجِيرِينْ نّشْ إِنِّي أَكِيذكْ إِدْجَانْ. أَقَا ذ إِشْثْ ن ثوْصيّثْ إِ ڒبْذَا، أَذْ يِيڒِي ذ إِجّْ ن ڒْعَاهْذْ س ڒمْڒَاحثْ إِ ڒبْذَا زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، إِ شكْ ؤُ إِ زَّارِيعثْ نّشْ نِّي أَكِيذكْ إِدْجَانْ.“
19 Sim, eu dou a você todas essas ofertas sagradas que os israelitas apresentam ao S enhor . São para você e para seus filhos e filhas, para serem consumidos como sua porção permanente. Essa é uma aliança sem fim e irrevogável entre o S enhor e você, e também se aplica a seus descendentes”.
20 إِنَّا سِيذِي إِ هَارُونْ:
20 O S enhor disse mais a Arão: “Vocês, sacerdotes, não receberão herança nem propriedade alguma na terra do povo. Eu sou sua propriedade e sua herança entre os israelitas.
21 خْزَارْ، نشّْ وْشِيغْ إِ أَيْثْ ن لَاوِي مَارَّا ڒعْشُورْ ذِي إِسْرَائِيل ذ ڒْوَارْثْ ذِي طّْوعْ ن ثْسخَّارْثْ نِّي ڭِّينْ نِيثْنِي، ثَاسخَّارْثْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
21 Darei aos levitas os dízimos de todo o povo de Israel como herança por seus serviços na tenda do encontro.
22 أَيْثْ ن إِسْرَائِيل وَارْ د-تّْقَارِّيبنْ عَاذْ غَارْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ، حِيمَا وَارْ د-تِّيوْينْ أَمُّو دّنْبْ خْ يِيخفْ نْسنْ ؤُشَا أَذْ مّْثنْ.
22 “De agora em diante, nenhum israelita se aproximará da tenda do encontro. Se alguém se aproximar, será declarado culpado e morrerá.
23 مَاشَا إِلَاوِييّنْ أَذْ سخَّارنْ ذِي ثْسخَّارْثْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ ؤُشَا أَذْ أَرْبُونْ ڒْمُوعْصِييّثْ نْسنْ. أَقَا-ت ذ إِشْثْ ن ثوْصيّثْ إِ ڒبْذَا إِ مَارَّا جِّيڒَاثْ نْومْ، أَقَا نِيثْنِي وَارْ تّطّْفنْ ڒْوَارْثْ ذِي ڒْوسْطْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل،
23 Somente os levitas servirão na tenda do encontro, e serão responsabilizados por quaisquer ofensas contra ela. Essa é uma lei permanente para vocês, a ser cumprida de geração em geração. Os levitas não herdarão porção alguma de terra entre os israelitas,
24 مِينْزِي ڒعْشُورْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل نِّي سّْڭعّْذنْ نِيثْنِي إِ سِيذِي أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ، وْشِيغْ ثنْ إِ إِلَاوِييّنْ. خْ ؤُيَا نِّيغْ أَسنْ: وَارْ وَارّْثنْ ذِي ڒْوسْطْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل!“
24 pois eu lhes dou os dízimos dos israelitas, apresentados como ofertas para o S enhor . Essa será a herança dos levitas. Por isso eu disse que eles não herdariam terra alguma entre os israelitas”.
25 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
25 O S enhor disse ainda a Moisés:
26 ”أَمُّو إِ غَا ثسِّيوْڒذْ أَكْ-ذ إِلَاوِييّنْ ؤُشَا أَذْ أَسنْ ثِينِيذْ: ’خْمِي ثكْسِيمْ ڒعْشُورْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل نِّي وْشِيغْ كنِّيوْ ذ ڒْوَارْثْ، خنِّي أَذْ زَّايْسنْ ثسّْڭعّْذمْ إِشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ إِ سِيذِي، ڒعْشُورْ زِي ڒعْشُورْ.
26 “Dê as seguintes instruções aos levitas. Quando receberem dos israelitas os dízimos que eu dou a vocês como sua herança, entreguem a décima parte deles — um dízimo dos dízimos — ao S enhor como oferta.
27 أَذْ أَومْ د-ثتّْوَاحْسبْ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ، أَمْ يِيرْذنْ ن ؤُنذْرَارْ ؤُ أَمْ ثشُّورثْ ن ثْسِيرْثْ ن ؤُضِيڒْ.
27 Essa será considerada sua oferta das colheitas, como se fosse o primeiro cereal de sua eira ou do vinho de sua prensa de uvas.
28 أَمُّو إِ ذ أَومْ إِتّْخصَّا أَذْ ثسّْڭعّْذمْ إِشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ إِ سِيذِي زِي مَارَّا ڒعْشُورْ نْومْ نِّي غَا ثكْسِيمْ زڭْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل. إِتّْخصَّا أَذْ ثوْشمْ ثَاوْهِيبْثْ، ثنِّي ثسّْڭعّْذمْ زَّايْسنْ إِ سِيذِي، غَارْ ؤُكهَّانْ هَارُونْ.
28 Apresentem a décima parte do dízimo recebido dos israelitas como oferta para o S enhor . Essa é a porção sagrada do S enhor , e vocês devem apresentá-la ao sacerdote Arão.
29 زِي مَارَّا مِينْ ذ أَومْ غَا وْشنْ، أَذْ ثسّْڭعّْذمْ ثَاوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ ثْمُونْ إِ سِيذِي، زِي ڒمْخيَّارْ نّسْ، ثَاسْغَارْثْ نّسْ إِقدّْسنْ زَّايسْ.‘
29 Entreguem ao S enhor as melhores porções de todas as ofertas sagradas que receberem.
30 ؤُشَا إِتّْخصَّا أَشْ أَذْ أَسنْ ثِينِيمْ: ’مَاڒَا ثكْسِيمْ زَّايسْ ڒمْخيَّارْ نّسْ، أَقَا أَيَا أَذْ د-إِتّْوَاحْسبْ ذ ڒْغِيدْجثْ ن ؤُنذْرَارْ ذ ڒْغِيدْجثْ ن ثْسِيرْثْ ن ؤُضِيڒْ إِ إِلَاوِييّنْ.
30 “Dê também as seguintes instruções aos levitas. Quando apresentarem a melhor parte como sua oferta, ela será considerada como se tivesse vindo de sua própria eira ou de sua prensa de uvas.
31 أَذْ ثشّمْ أَيَا ذِي كُوڒْ أَمْشَانْ، كنِّيوْ ذ أَيْثْبَابْ ن ثَادَّارْثْ نْومْ، مِينْزِي ثَا ذ ڒْمُونثْ إِ ثْسخَّارْثْ نْومْ ذڭْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
31 Vocês e suas famílias comerão desse alimento onde quiserem, pois é a recompensa por seu serviço na tenda do encontro.
32 مَاڒَا أَذْ زَّايسْ ثكْسِيمْ مِينْ إِدْجَانْ حْسنْ، خنِّي وَارْ خَاومْ ثَاربُّومْ دّنْبْ. وَارْ إِعدّڒْ أَذْ ثْفسْذمْ ثِيوْهِيبِينْ إِقدّْسنْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، حِيمَا وَارْ ثتّْمتِّيمْ شَا.‘ “
32 Não serão considerados culpados por aceitarem os dízimos, desde que entreguem a melhor porção aos sacerdotes. Mas tomem cuidado para não tratar as ofertas sagradas dos israelitas como se fosse algo qualquer. Se o fizerem, morrerão”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?