Números 13
RIFA vs NVT
1 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 ”سكّْ إِرْيَازنْ زَّاثكْ حِيمَا أَذْ برْڭَاڭنْ ثَامُّورْثْ ن كنْعَانْ، ثنِّي إِ غَا وْشغْ إِ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل. إِ كُوڒْ ثَاقْبِيتْشْ ن ڒجْذُوذْ أَذْ ثسّكّمْ إِجّْ ن ورْيَازْ، كُوڒْ إِجّْ أَذْ يِيڒِي ذ ڒْحَاكمْ جَارْ أَسنْ.“
2 “Envie homens para fazer o reconhecimento da terra de Canaã, a terra que eu dou aos israelitas. Mande um líder de cada tribo de seus antepassados”.
3 مُوسَا إِسّكّْ إِ-ثنْ زِي ڒخْڒَا ن فَارَانْ، خْ ڒُومُورْ ن سِيذِي. ثُوغَا مَارَّا إِرْيَازنْ نِّي ذ إِزدْجِيفنْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل.
3 Moisés fez conforme o S enhor ordenou. Do acampamento no deserto de Parã, enviou doze homens, todos eles chefes das tribos de Israel.
4 أَقَا ذ إِنَا ذ إِسْمَاونْ نْسنْ:
4 Estas eram as tribos e os nomes de seus líderes: da tribo de Rúben, Samua, filho de Zacur;
5 زِي ثقْبِيتْشْ ن شِيمْعُونْ، شَافَاثْ، مِّيسْ ن أَخُورِي،
5 da tribo de Simeão, Safate, filho de Hori;
6 زِي ثقْبِيتْشْ ن يَاهُوذَا، كَالِيبْ، مِّيسْ ن يَافُونِّي،
6 da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
7 زِي ثقْبِيتْشْ ن إِسَّاكَارْ، يِيجْعَالْ، مِّيسْ ن يُوسُوفْ،
7 da tribo de Issacar, Igal, filho de José;
8 زِي ثقْبِيتْشْ ن إِفْرَايِيمْ، هُوشَاعْ، مِّيسْ ن نُونْ،
8 da tribo de Efraim, Oseias, filho de Num;
9 زِي ثقْبِيتْشْ ن بِينْيَامِينْ، فَالْطِي، مِّيسْ ن رَافُو،
9 da tribo de Benjamim, Palti, filho de Rafu;
10 زِي ثقْبِيتْشْ ن زابُولُونْ، جَاذِّييِيلْ، مِّيسْ ن سُوذِي،
10 da tribo de Zebulom, Gadiel, filho de Sodi;
11 زِي ثقْبِيتْشْ ن يُوسُوفْ، إِ ثقْبِيتْشْ ن مَانَاسَّا، جَاذِّي، مِّيسْ ن سُوسِي،
11 da tribo de Manassés, filho de José, Gadi, filho de Susi;
12 زِي ثقْبِيتْشْ ن ذَانْ، عَامِّييِيلْ، مِّيسْ ن جَامَالِّي،
12 da tribo de Dã, Amiel, filho de Gemali;
13 زِي ثقْبِيتْشْ ن أَشِيرْ، سَاثُورْ، مِّيسْ ن مِيخَايِيلْ،
13 da tribo de Aser, Setur, filho de Micael;
14 زِي ثقْبِيتْشْ ن نَافْثَالِي، نَاحْبِي، مِّيسْ ن وَافْسِي،
14 da tribo de Naftali, Nabi, filho de Vofsi;
15 زِي ثقْبِيتْشْ ن جَاذْ، جَا‘ؤُيِيلْ، مِّيسْ ن مَاكِي.
15 da tribo de Gade, Geuel, filho de Maqui.
16 أَقَا إِنَا ذ إِسْمَاونْ ن يرْيَازنْ نِّي إِسّكّْ مُوسَا حِيمَا أَذْ برْڭَاڭنْ ثَامُّورْثْ ؤُشَا مُوسَا إِڒَاغَا إِ هُوشِيعَا، مِّيسْ ن نُونْ، س يِيسمْ ن يَاشُووَا.
16 Esses são os nomes dos homens que Moisés enviou para explorar a terra. (Moisés deu a Oseias, filho de Num, o nome de Josué.)
17 إِسّكّْ إِ-ثنْ مُوسَا حِيمَا أَذْ برْڭَاڭنْ ثَامُّورْثْ ن كنْعَانْ، إِنَّا أَسنْ: ”أَڒْيمْ سِّيهَا أَڒْ ثَامُّورْثْ ن لْجَانُوبْ ؤُشَا أَڒْيمْ خنِّي غَارْ إِذُورَارْ،
17 Quando Moisés os enviou para fazer o reconhecimento da terra, deu-lhes as seguintes instruções: “Subam pelo Neguebe até a região montanhosa.
18 ؤُشَا خْزَارمْ مَامّشْ ثدْجَا ثمُّورْثْ ذ ڒْڭنْسْ إِ ذَايسْ إِزدّْغنْ، مَا إِجْهذْ نِيغْ إِضْعفْ إِ يدْجَا، مَا أَقَا ذِينْ ذْرُوسْ نِيغْ أَطَّاسْ.
18 Vejam como é a terra e descubram se seus habitantes são fortes ou fracos, poucos ou muitos.
19 خْزَارمْ عَاوذْ مَامّشْ ثدْجَا ثمُّورْثْ إِ ذِي إِزدّغْ ڒْْڭنْسْ، مَا ثَامُّورْثْ ذ ثَاصبْحَانْثْ نِيغْ ذ ثَاعفَّانْثْ إِ ثدْجَا، ؤُ مَامّشْ دْجَانْثْ ثْندَّامْ إِ ذِي إِزدّغْ ڒْْڭنْسْ، مَا زدّْغنْ ذِي ڒمْرَاڭحْ ن إِقِيضَانْ نِيغْ ذِي ثْندَّامْ إِفَارْينْ س إِغبْڒَاونْ.
19 Observem em que tipo de terra vivem, se é boa ou ruim. As cidades têm muralhas ou são desprotegidas como campos abertos?
20 ؤُ عَاوذْ مَامّشْ ثدْجَا ثمُّورْثْ، مَا ثسّْغمِّي نِيغْ ثُوژغْ، مَا أَقَا ذِينْ ثِيشجُّورَا نِيغْ لَّا. ڭّمْ ثَارْيَاسْثْ ؤُشَا كْسِيمْ شَا زِي ڒْغِيدْجثْ ن ثمُّورْثْ. ؤُسَّانْ نِّي ثُوغَا أَثنْ ذ ؤُسَّانْ ن ثْمنْزُوثْ ن ؤُضِيڒْ.“
20 O solo é fértil ou pobre? A região tem muitas árvores? Façam todo o possível para trazer de volta amostras das colheitas que encontrarem”. (Era a época da colheita das primeiras uvas maduras.)
21 ؤُشَا نِيثْنِي ڭعّْذنْ ؤُشَا برْڭَاڭنْ ثَامُّورْثْ زِي ڒخْڒَا ن صِينْ أَڒْ رَاحُوبْ، مَانِي غَا ثِيوْضذْ غَارْ حَامَاثْ.
21 Eles subiram e fizeram o reconhecimento da terra, desde o deserto de Zim até Reobe, perto de Lebo-Hamate.
22 ڭعّْذنْ عَاذْ كْثَارْ غَارْ ثمُّورْثْ ن لْجَانُوبْ ؤُشَا إِوْضنْ غَارْ حَابْرُونْ. ذِينِّي إِ ثُوغَا أَخِيمَانْ، شِيشَايْ ذ ثَالْمَايْ، نِيثْنِي ذ إِحنْجِيرنْ ن عَانَاقْ. حَابْرُونْ ثُوغَا ثتّْوَابْنَا سبْعَا ن إِسڭّْوُوسَا قْبڒْ صُوعَانْ ذِي مِيصْرَا.
22 Subiram pelo Neguebe e chegaram a Hebrom, onde viviam Aimã, Sesai e Talmai, todos descendentes de Enaque. (A antiga cidade de Hebrom foi fundada sete anos antes da cidade egípcia de Zoã.)
23 خنِّي إِوْضنْ أَڒْ ثَاغْزُورْثْ ن أَشْكُولْ ؤُشَا سّنِّي كّْسنْ إِشْثْ ن ثزْرمْثْ س يِيجّْ ن ؤُزكُّونْ ن ؤُضِيڒْ ونِّي د-إِوْينْ س ثْنَاينْ س يِيجّْ ن ؤُزدْجَاضْ ن ثْربُّوثْ. كّْسنْ عَاوذْ زڭْ أَرمَّامْ ؤُ زِي ثَازَارْثْ.
23 Quando chegaram ao vale de Escol, cortaram um ramo com um só cacho de uvas tão grande que dois deles precisaram carregá-lo numa vara. Levaram também amostras de romãs e figos.
24 قَّارنْ أَسْ إِ ومْشَانْ نِّي ثَاغْزُورْثْ ن إِشْكُولْ، إِسمْ وَانِيثَا إِخْسْ أَذْ يِينِي ’ثَاغْزُورْثْ ن ؤُزكُّونْ‘، ذِي سِّيبّثْ ن ؤُزكُّونْ ن ؤُضِيڒْ نِّي قسّنْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ذِينْ.
24 Aquele lugar recebeu o nome de vale de Escol, por causa do cacho de uvas que os israelitas cortaram ali.
25 ؤُمِي كمّْڒنْ أَربْعِينْ ن وُوسَّانْ، ذوْڒنْ-د زڭْ ؤُبرْڭَاڭْ ن ثمُّورْثْ.
25 Depois de passarem quarenta dias explorando a terra, os homens retornaram
26 عقْبنْ نِيثْنِي ؤُشَا ؤُسِينْ-د غَارْ مُوسَا ذ هَارُونْ ؤُ غَارْ مَارَّا ثَامسْمُونْثْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ذِي ڒخْڒَا ن فَارَانْ، غَارْ قَاذَاشْ، ؤُشَا وْشِينْ ڒخْبَارْ إِ مَارَّا ثَامسْمُونْثْ ؤُشَا سّشْننْ أَسنْ ڒْغِيدْجثْ ن ثمُّورْثْ.
26 a Moisés, a Arão e a toda a comunidade de Israel em Cades, no deserto de Parã. Relataram o que tinham visto a toda a comunidade e mostraram os frutos que trouxeram da terra.
27 حَاجَانْ أَسْ، نَّانْ: ”أَقَا نُوذفْ غَارْ ثمُّورْثْ نِّي مَانِي ذ أَنغْ ثسّكّذْ. س ثِيذتّْ ثْفيّضْ س ؤُغِي ذ ثَامّنْثْ ؤُ ثَانِيثَا ذ ڒْغِيدْجثْ نّسْ.
27 Este foi o relatório que deram a Moisés: “Entramos na terra à qual você nos enviou e, de fato, é uma terra que produz leite e mel com fartura. Aqui está o tipo de fruto que nela há.
28 مَاشَا ڒْڭنْسْ، ونِّي إِزدّْغنْ ذِي ثمُّورْثْ، إِجْهذْ ؤُ ثِيندَّامْ غَارْسنْثْ إِغبْرَاونْ مْغَارنْثْ أَطَّاسْ، ؤُ نژْرَا عَاوذْ أَرَّاونْ ن عَانَاقْ.
28 Contudo, o povo que vive ali é poderoso, e suas cidades são grandes e fortificadas. Vimos até os descendentes de Enaque!
29 أَيْثْ ن عَامَالِيقْ زدّْغنْ ذِي ثمُّورْثْ ن لْجَانُوبْ، ؤُ إِحِيتِّييّنْ ذ إِيابُوسِييّنْ ذ إِمُورِييّنْ زدّْغنْ ذڭْ إِذُورَارْ ؤُ أَيْثْ ن كنْعَانْ زدّْغنْ غَارْ ڒبْحَارْ ؤُ خْ ثْمَا ن لْ-ؤُرْذُونْ.“
29 Os amalequitas vivem no Neguebe, e os hititas, jebuseus e amorreus vivem na região montanhosa. Os cananeus vivem perto do litoral do mar Mediterrâneo e no vale do Jordão”.
30 خنِّي إِسّسْقَارْ كَالِيبْ ڒْڭنْسْ زَّاثْ إِ مُوسَا، إِنَّا: ”أجّْ أَنغْ أَذْ نْڭعّذْ س جّهْذْ ؤُشَا أَذْ ت نطّفْ ذ ڒْوَارْثْ، مِينْزِي نْزمَّارْ أَسْ نشِّينْ!“
30 Calebe tentou acalmar o povo que estava diante de Moisés. “Vamos partir agora mesmo para tomar a terra!”, disse ele. “Com certeza podemos conquistá-la!”
31 مَاشَا إِرْيَازنْ نِّي ڭعّْذنْ أَكِيذسْ، نَّانْ: ”وَارْ نْزمَّارْ أَذْ نْڭعّذْ ضِيدّْ إِ ڒْڭنْسْ نِّي، مِينْزِي أَقَا إِجْهذْ خَانغْ أَطَّاسْ.“
31 Mas os outros homens que tinham feito com ele o reconhecimento da terra discordaram: “Não podemos enfrentá-los! São mais fortes que nós!”.
32 أَمُّو إِ د-إِوْينْ إِجّْ ن ڒخْبَارْ وَارْ إِحْڒِينْ إِ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل خْ ثمُّورْثْ نِّي خْ ثُوغَا تّْبرْڭَاڭنْ، نَّانْ: ”ثَامُّورْثْ خْ مَانِيسْ نكَّا حِيمَا أَذْ ت نْبرْڭڭْ، أَقَا ذ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ ثْسَارّضْ إِمزْذَاغْ نّسْ ؤُشَا مَارَّا إِوْذَانْ نِّي نژْرَا، أَقَا أَثنْ ذ إِرْيَازنْ ن وَادَّاذْ إِمْغَارْ.
32 Então espalharam entre os israelitas um relatório negativo sobre a terra, dizendo: “A terra que atravessamos ao fazer o reconhecimento devorará quem for morar ali! Todas as pessoas que vimos são enormes.
33 أَقَا نژْرَا ذِينْ ’نِيفِيلِيمْ‘، إِخْسْ أَذْ يِينِي ’جّْوَاهڒْ إِوْضَانْ‘، أَيْثْ ن عَانَاقْ، أَرَّاسَا ن جّْوَاهڒْ إِوْضَانْ. ثُوغَا نشِّينْ ذِي ثِيطَّاوِينْ نّغْ أَمشْنَاوْ ثَامُورْغِي ؤُشَا أَمُّو إِ د أَسنْ نتّْبَانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ نْسنْ.“
33 Vimos até gigantes, os descendentes de Enaque! Perto deles, nos sentimos como gafanhotos, e também era assim que parecíamos para eles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?