Números 7

QUB vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tincuna Tolduta rurayta ushaycuptin Moisesga alli asyaj asëtita jichaparan Tayta Diospana cananpaj. Toldu ruricho cajcunatapis, altarcho cajtapis alli asyaj asëtita jichaparan Tayta Diospana cananpaj.
1 No dia em que Moisés terminou de armar o tabernáculo, ele o ungiu e o consagrou, junto com toda a sua mobília, o altar e seus utensílios.
2 Chaypitaga cada trïbupa mandajnin sinsöshejcuna Tayta Diospaj ofrendancunata aparan.
2 Então os líderes de Israel, os chefes das tribos que haviam realizado o censo dos soldados, chegaram com suas ofertas.
3 Tayta Diospaj aparan sojta carrëtawan chapashata. Ishcay mandaj-cama juc carrëtawan ofrendata apachiran. Chunca ishcay törucunatapis aparan. Törutaga cada mandaj juc-cama aparan. Llapanta Tayta Diospaj churaran Tincuna Tolduman.
3 Trouxeram seis carroças cobertas e doze bois, uma carroça para cada dois líderes e um boi para cada líder, e apresentaram essas ofertas ao S enhor na frente do tabernáculo.
4 Chaura Tayta Diosga Moisesta niran:
4 O S enhor disse a Moisés:
5 «Carrëtacunatawan törucunata apamushan ofrendata chasquiy. Nircur Leví trïbu runacunata entregay arushancho nistashan-tupu üsananpaj.»
5 “Receba as ofertas deles para usar no serviço na tenda do encontro. Distribua-as entre os levitas conforme o trabalho de cada um”.
6 Chaura Moisesga carrëtacunatawan törucunata chasquircur Leví trïbu runacunata raquiparan.
6 Então Moisés recebeu as carroças e os bois e os entregou aos levitas.
7 Gersonpita miraj runacunataga goran ishcay carrëtatawan chuscu töruta. Chaytami paycunaga nistaran arushancho üsananpaj.
7 Deu duas carroças e quatro bois à divisão gersonita para seu trabalho
8 Meraripita mirajcunatana goran chuscu carrëtatawan pusaj törucunata. Chaytami paycunaga nistaran arushancho üsananpaj. Paycunapa mandajnenga caran cüra Aaronpa wamran Itamarmi.
8 e quatro carroças e oito bois à divisão merarita para seu trabalho. Todos realizavam suas tarefas sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 Coatpita mirajcunatami ichanga carrëtacunata ni törucunatapis mana goranchu. Paycunaga rispitädu caj cösacunatami matancayllapa apanan caran.
9 À divisão dos coatitas, porém, não deu carros nem bois, pois era seu dever carregar nos ombros os objetos sagrados.
10 Altarman asëtita jichapaycuptinnaga Israel mandajcunapis ofrendancunata aparan. Altarpa ñaupanman churaran.
10 Quando o altar foi ungido, os líderes das tribos apresentaram ofertas para a consagração do altar. Cada um colocou sua oferta diante do altar.
11 Chaypitana Tayta Diosga Moisesta niran: «Altar nogapana cananpaj inauraptenga cada junaj juc trïbupa mandajninmi ofrendancunata apamonga.»
11 O S enhor disse a Moisés: “Cada dia um líder trará sua oferta para a consagração do altar”.
12 Rimir junajcho ofrendanta aparan Judá trïbu runa Aminadabpa wamran Naasón.
12 No primeiro dia, Naassom, filho de Aminadabe e líder da tribo de Judá, apresentou sua oferta.
13 Naasón aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
13 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
14 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
14 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
15 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
15 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
16 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna aparan juc chïbuta.
16 e um bode como oferta pelo pecado.
17 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chay ofrendacunatami aparan Aminadabpa wamran Naasonga.
17 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Naassom, filho de Aminadabe.
18 Ishcay junaj cajcho ofrendanta aparan Isacar trïbu runa Zuarpa wamran Natanael.
18 No segundo dia, Natanael, filho de Zuar e líder da tribo de Issacar, apresentou sua oferta.
19 Natanael aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämu lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
19 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
20 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
20 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
21 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
21 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
22 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
22 e um bode como oferta pelo pecado.
23 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Zuarpa wamran Natanaelpa ofrendancunami.
23 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Natanael, filho de Zuar.
24 Quimsa junaj cajcho ofrendanta aparan Zabulón trïbu runa Helonpa wamran Eliab.
24 No terceiro dia, Eliabe, filho de Helom e líder da tribo de Zebulom, apresentou sua oferta.
25 Eliab aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämu lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
25 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
26 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
26 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
27 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
27 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
28 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
28 e um bode como oferta pelo pecado.
29 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Helonpa wamran Eliab apashan ofrendacunami.
29 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Eliabe, filho de Helom.
30 Chuscu junaj cajcho ofrendanta aparan Rubén trïbu runa Sedeurpa wamran Elisur.
30 No quarto dia, Elizur, filho de Sedeur e líder da tribo de Rúben, apresentou sua oferta.
31 Elisur aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
31 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
32 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
32 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
33 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
33 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
34 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
34 e um bode como oferta pelo pecado.
35 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Sedeurpa wamran Elisur apashan ofrendacunami.
35 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Elizur, filho de Sedeur.
36 Pichga junaj cajcho ofrendanta aparan Simeón trïbu runa Surisadaipa wamran Selumiel.
36 No quinto dia, Selumiel, filho de Zurisadai e líder da tribo de Simeão, apresentou sua oferta.
37 Selumiel aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
37 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
38 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
38 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
39 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
39 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
40 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
40 e um bode como oferta pelo pecado.
41 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Surisadaipa wamran Selumiel apashan ofrendacunami.
41 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Selumiel, filho de Zurisadai.
42 Sojta junaj cajcho ofrendanta aparan Gad trïbu runa Deuelpa wamran Eliasaf.
42 No sexto dia, Eliasafe, filho de Deuel e líder da tribo de Gade, apresentou sua oferta.
43 Eliasaf aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
43 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
44 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
44 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
45 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
45 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
46 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
46 e um bode como oferta pelo pecado.
47 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Deuelpa wamran Eliasaf apashan ofrendacunami.
47 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Eliasafe, filho de Deuel.
48 Ganchis junaj cajcho ofrendanta aparan Efraín trïbu runa Amihudpa wamran Elisama.
48 No sétimo dia, Elisama, filho de Amiúde e líder da tribo de Efraim, apresentou sua oferta.
49 Elisama aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
49 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
50 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
50 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
51 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
51 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
52 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
52 e um bode como oferta pelo pecado.
53 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Amihudpa wamran Elisama apashan ofrendacunami.
53 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Elisama, filho de Amiúde.
54 Pusaj junaj cajcho ofrendanta aparan Manasés trïbu runa Pedasurpa wamran Gamaliel.
54 No oitavo dia, Gamaliel, filho de Pedazur e líder da tribo de Manassés, apresentou sua oferta.
55 Gamaliel aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
55 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
56 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
56 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
57 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
57 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
58 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
58 e um bode como oferta pelo pecado.
59 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Pedasurpa wamran Gamaliel apashan ofrendacunami.
59 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Gamaliel, filho de Pedazur.
60 Isgun junaj cajcho ofrendanta aparan Benjamín trïbu runa Gedeonipa wamran Abidán.
60 No nono dia, Abidã, filho de Gideoni e líder da tribo de Benjamim, apresentou sua oferta.
61 Abidán aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
61 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
62 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
62 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
63 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
63 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
64 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
64 e um bode como oferta pelo pecado.
65 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichgata cashnitapis juc watayojta-cama. Chaycuna caran Gedeonipa wamran Abidán apashan ofrendacunami.
65 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Abidã, filho de Gideoni.
66 Chunca junaj cajcho ofrendanta aparan Dan trïbu runa Amisadaipa wamran Ahiezer.
66 No décimo dia, Aieser, filho de Amisadai e líder da tribo de Dã, apresentou sua oferta.
67 Ahiezer aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
67 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
68 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
68 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
69 Rupachina sacrifisyupaj aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
69 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
70 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
70 e um bode como oferta pelo pecado.
71 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Amisadaipa wamran Ahiezer apashan ofrendacunami.
71 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Aieser, filho de Amisadai.
72 Chunca juc junaj cajcho ofrendanta aparan Aser trïbu runa Ocranpa wamran Pagiel.
72 No décimo primeiro dia, Pagiel, filho de Ocrã e líder da tribo de Aser, apresentou sua oferta.
73 Pagiel aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
73 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
74 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
74 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
75 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
75 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
76 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
76 e um bode como oferta pelo pecado.
77 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Ocranpa wamran Pagiel apashan ofrendacunami.
77 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Pagiel, filho de Ocrã.
78 Chunca ishcay junaj cajchöna ofrendanta aparan Neftalí trïbu runa Enanpa wamran Ahira.
78 No décimo segundo dia, Aira, filho de Enã e líder da tribo de Naftali, apresentou sua oferta.
79 Ahira aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
79 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
80 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
80 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
81 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
81 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
82 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
82 e um bode como oferta pelo pecado.
83 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Enanpa wamran Ahira apashan ofrendacunami.
83 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Aira, filho de Enã.
84 Chaynömi Israelcunapa mandajnincuna ofrendanta aparan altarta inauraptin. Aparan chunca ishcay guellay lätucunata, chunca ishcay guellay tasuncunata, chunca ishcay gori cucharuncunata.
84 Estas foram as ofertas de consagração apresentadas pelos líderes de Israel quando o altar foi ungido: 12 bandejas de prata, 12 bacias de prata e 12 vasilhas de ouro com incenso.
85 Guellay lätucuna cada-ünun lasaran juc quïlu medyan; tasuncunana cada-ünun pusaj pachac (800) grämun. Lätucunawan tasuncuna llapanga lasaran ishcay chunca ganchis (27) quïlu. Chaycunata pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan.
85 Cada prato de prata pesava 1.560 gramas e cada bacia de prata pesava 840 gramas. Ao todo, os objetos de prata pesavam 28,8 quilos, com base no peso do siclo do santuário.
86 Chunca ishcay (12) gori cucharuncunapis caran junta insinsunwan-cama. Cucharuncunaga cada ünun lasaran pachac chunca (110) grämun. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Gori cucharuncuna llapanga lasaran juc quïlu chuscu pachacnin (400) grämun.
86 Cada uma das vasilhas de ouro cheias de incenso pesava 120 gramas, com base no peso do siclo do santuário. Ao todo, as vasilhas de ouro pesavam 1.440 gramas.
87 Rupachina sacrifisyupäpis caran chunca ishcay (12) besëracuna, chunca ishcay (12) carnicuna, watayoj cashnicunapis chunca ishcay (12). Chaycunaga cada ünun caycaran chaqui micuy ofrendanwan-cama. Chunca ishcay (12) chïbucunapis caycaran juchapita sacrifisyupaj.
87 Para os holocaustos foram apresentados 12 novilhos, 12 carneiros e 12 cordeiros de um ano, junto com as ofertas obrigatórias de cereal. Para as ofertas pelo pecado, foram apresentados 12 bodes.
88 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj apashan ofrenda caycaran ishcay chunca chuscun (24) besëracuna, sojta chunca (60) carni, sojta chunca (60) chïbu, watayoj cashnicunapis sojta chunca (60). Chay ofrendacunataga aparan altarta inaurashpanmi. Asëtita wiñapashpanmi altarta inauraran.
88 Para as ofertas de paz, foram apresentados 24 bois, 60 carneiros, 60 bodes e 60 cordeiros de um ano. Essas foram as ofertas para a consagração do altar depois que este foi ungido.
89 Tincuna Tolducho Tayta Dioswan parlananpaj Moisés yaycurir wiyaran Tayta Dios rimamushanta. Rimamuran babulpa chapanancho querubín anjilcuna caycashanpita. Chaynömi Tayta Diosga Moiseswan parlaj.
89 Cada vez que Moisés entrava na tenda do encontro para falar com o S enhor , ouvia uma voz que falava com ele por entre os dois querubins em cima da tampa da arca, o lugar de expiação, que fica sobre a arca da aliança. De lá o S enhor falava com Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra