Números 7

QUB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tincuna Tolduta rurayta ushaycuptin Moisesga alli asyaj asëtita jichaparan Tayta Diospana cananpaj. Toldu ruricho cajcunatapis, altarcho cajtapis alli asyaj asëtita jichaparan Tayta Diospana cananpaj.
1 No dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, tendo-o ungido e santificado juntamente com todos os seus móveis, bem como o altar e todos os seus utensílios, depois de ungi-los e santificá-los,
2 Chaypitaga cada trïbupa mandajnin sinsöshejcuna Tayta Diospaj ofrendancunata aparan.
2 os príncipes de Israel, cabeças das casas de seus pais, fizeram as suas ofertas. Estes eram os príncipes das tribos, os que estavam sobre os que foram contados.
3 Tayta Diospaj aparan sojta carrëtawan chapashata. Ishcay mandaj-cama juc carrëtawan ofrendata apachiran. Chunca ishcay törucunatapis aparan. Törutaga cada mandaj juc-cama aparan. Llapanta Tayta Diospaj churaran Tincuna Tolduman.
3 Trouxeram eles a sua oferta perante o Senhor: seis carros cobertos, e doze bois; por dois príncipes um carro, e por cada um, um boi; e os apresentaram diante do tabernáculo.
4 Chaura Tayta Diosga Moisesta niran:
4 Então disse o Senhor a Moisés:
5 «Carrëtacunatawan törucunata apamushan ofrendata chasquiy. Nircur Leví trïbu runacunata entregay arushancho nistashan-tupu üsananpaj.»
5 Recebe-os deles, para serem utilizados no serviço da tenda da revelação; e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu serviço:
6 Chaura Moisesga carrëtacunatawan törucunata chasquircur Leví trïbu runacunata raquiparan.
6 Assim Moisés recebeu os carros e os bois, e os deu aos levitas.
7 Gersonpita miraj runacunataga goran ishcay carrëtatawan chuscu töruta. Chaytami paycunaga nistaran arushancho üsananpaj.
7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson segundo o seu serviço;
8 Meraripita mirajcunatana goran chuscu carrëtatawan pusaj törucunata. Chaytami paycunaga nistaran arushancho üsananpaj. Paycunapa mandajnenga caran cüra Aaronpa wamran Itamarmi.
8 e quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merári, segundo o seu serviço, sob as ordens de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
9 Coatpita mirajcunatami ichanga carrëtacunata ni törucunatapis mana goranchu. Paycunaga rispitädu caj cösacunatami matancayllapa apanan caran.
9 Mas aos filhos de Coate não deu nenhum, porquanto lhes pertencia o serviço de levar o santuário, e o levavam aos ombros.
10 Altarman asëtita jichapaycuptinnaga Israel mandajcunapis ofrendancunata aparan. Altarpa ñaupanman churaran.
10 Os príncipes fizeram também oferta para a dedicação do altar, no dia em que foi ungido; e os príncipes apresentaram as suas ofertas perante o altar.
11 Chaypitana Tayta Diosga Moisesta niran: «Altar nogapana cananpaj inauraptenga cada junaj juc trïbupa mandajninmi ofrendancunata apamonga.»
11 E disse o Senhor a Moisés: Cada príncipe oferecerá a sua oferta, cada qual no seu dia, para a dedicação do altar.
12 Rimir junajcho ofrendanta aparan Judá trïbu runa Aminadabpa wamran Naasón.
12 O que ofereceu a sua oferta no primeiro dia foi Nasom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá.
13 Naasón aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
13 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambas cheias de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
14 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
14 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
15 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
15 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
16 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna aparan juc chïbuta.
16 um bode para oferta pelo pecado;
17 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chay ofrendacunatami aparan Aminadabpa wamran Naasonga.
17 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Nasom, filho de Aminadabe.
18 Ishcay junaj cajcho ofrendanta aparan Isacar trïbu runa Zuarpa wamran Natanael.
18 No segundo dia fez a sua oferta Netanel, filho de Zuar, príncipe de Issacar.
19 Natanael aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämu lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
19 E como sua oferta ofereceu uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
20 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
20 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
21 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
21 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
22 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
22 um bode para oferta pelo pecado;
23 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Zuarpa wamran Natanaelpa ofrendancunami.
23 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Netanel, filho de Zuar.
24 Quimsa junaj cajcho ofrendanta aparan Zabulón trïbu runa Helonpa wamran Eliab.
24 No terceiro dia fez a sua oferta Eliabe, filho de Helom, príncipe dos filhos de Zebulom.
25 Eliab aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämu lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
25 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
26 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
26 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
27 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
27 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
28 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
28 um bode para oferta pelo pecado;
29 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Helonpa wamran Eliab apashan ofrendacunami.
29 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 Chuscu junaj cajcho ofrendanta aparan Rubén trïbu runa Sedeurpa wamran Elisur.
30 No quarto dia fez a sua oferta Elizur, filho de Sedeur, príncipe dos filhos de Rúben.
31 Elisur aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
31 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
32 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
32 uma colher de ouro de dez siclos, cheio de incenso;
33 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
33 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
34 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
34 um bode para oferta pelo pecado;
35 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Sedeurpa wamran Elisur apashan ofrendacunami.
35 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 Pichga junaj cajcho ofrendanta aparan Simeón trïbu runa Surisadaipa wamran Selumiel.
36 No quinto dia fez a sua oferta Selumiel, filho de Zurisadai, príncipe dos filhos de Simeão.
37 Selumiel aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
37 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
38 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
38 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
39 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
39 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
40 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
40 um bode para oferta pelo pecado;
41 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Surisadaipa wamran Selumiel apashan ofrendacunami.
41 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 Sojta junaj cajcho ofrendanta aparan Gad trïbu runa Deuelpa wamran Eliasaf.
42 No sexto dia fez a sua oferta Eliasafe, filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gade.
43 Eliasaf aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
43 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
44 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
44 uma colher de ouro do dez siclos, cheia de incenso;
45 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
45 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto; ,
46 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
46 um bode para oferta pelo pecado;
47 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Deuelpa wamran Eliasaf apashan ofrendacunami.
47 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel,
48 Ganchis junaj cajcho ofrendanta aparan Efraín trïbu runa Amihudpa wamran Elisama.
48 No sétimo dia fez a sua oferta Elisama, filho de Amiúde, príncipe dos filhos de Efraim.
49 Elisama aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
49 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassado com azeite, para oferta de cereais;
50 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
50 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
51 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
51 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
52 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
52 um bode para oferta pelo pecado;
53 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Amihudpa wamran Elisama apashan ofrendacunami.
53 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 Pusaj junaj cajcho ofrendanta aparan Manasés trïbu runa Pedasurpa wamran Gamaliel.
54 No oitavo dia fez a sua oferta Gamaliel, filho de Pedazur, príncipe dos filhos de Manassés.
55 Gamaliel aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
55 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
56 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
56 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
57 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
57 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
58 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
58 um bode para oferta pelo pecado;
59 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Pedasurpa wamran Gamaliel apashan ofrendacunami.
59 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 Isgun junaj cajcho ofrendanta aparan Benjamín trïbu runa Gedeonipa wamran Abidán.
60 No dia nono fez a sua oferta Abidã, filho de Gideôni, príncipe dos filhos de Benjamim.
61 Abidán aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
61 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
62 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
62 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
63 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
63 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
64 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
64 um bode para oferta pelo pecado;
65 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichgata cashnitapis juc watayojta-cama. Chaycuna caran Gedeonipa wamran Abidán apashan ofrendacunami.
65 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideôni.
66 Chunca junaj cajcho ofrendanta aparan Dan trïbu runa Amisadaipa wamran Ahiezer.
66 No décimo dia fez a sua oferta Aiezer, filho de Amisadai, príncipe filhos de Dã.
67 Ahiezer aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
67 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
68 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
68 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
69 Rupachina sacrifisyupaj aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
69 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
70 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
70 um bode para oferta pelo pecado;
71 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Amisadaipa wamran Ahiezer apashan ofrendacunami.
71 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 Chunca juc junaj cajcho ofrendanta aparan Aser trïbu runa Ocranpa wamran Pagiel.
72 No dia undécimo fez a sua oferta Pagiel, filho de Ocrã, príncipe dos filhos de Aser.
73 Pagiel aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
73 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
74 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
74 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
75 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
75 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
76 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
76 um bode para oferta pelo pecado;
77 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Ocranpa wamran Pagiel apashan ofrendacunami.
77 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta do Pagiel, filho do Ocrã.
78 Chunca ishcay junaj cajchöna ofrendanta aparan Neftalí trïbu runa Enanpa wamran Ahira.
78 No duodécimo dia fez a sua oferta Airá, filho de Enã, príncipe dos filhos de Naftali.
79 Ahira aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
79 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
80 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
80 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
81 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
81 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
82 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
82 um bode para oferta pelo pecado;
83 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Enanpa wamran Ahira apashan ofrendacunami.
83 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Airá, filho de Enã.
84 Chaynömi Israelcunapa mandajnincuna ofrendanta aparan altarta inauraptin. Aparan chunca ishcay guellay lätucunata, chunca ishcay guellay tasuncunata, chunca ishcay gori cucharuncunata.
84 Esta foi a oferta dedicatória do altar, feita pelos príncipes de Israel, no dia em que foi ungido: doze salvas de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro,
85 Guellay lätucuna cada-ünun lasaran juc quïlu medyan; tasuncunana cada-ünun pusaj pachac (800) grämun. Lätucunawan tasuncuna llapanga lasaran ishcay chunca ganchis (27) quïlu. Chaycunata pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan.
85 pesando cada salva de prata cento e trinta siclos, e cada bacia setenta; toda a prata dos vasos foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
86 Chunca ishcay (12) gori cucharuncunapis caran junta insinsunwan-cama. Cucharuncunaga cada ünun lasaran pachac chunca (110) grämun. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Gori cucharuncuna llapanga lasaran juc quïlu chuscu pachacnin (400) grämun.
86 doze colheres de ouro cheias de incenso, pesando cada colher dez siclos, segundo o siclo do santuário; todo o ouro das colheres foi cento e vinte siclos.
87 Rupachina sacrifisyupäpis caran chunca ishcay (12) besëracuna, chunca ishcay (12) carnicuna, watayoj cashnicunapis chunca ishcay (12). Chaycunaga cada ünun caycaran chaqui micuy ofrendanwan-cama. Chunca ishcay (12) chïbucunapis caycaran juchapita sacrifisyupaj.
87 Todos os animais para holocausto foram doze novilhos, doze carneiros, e doze cordeiros de um ano, com as respectivas ofertas de cereais; e para oferta pelo pecado, doze bodes;
88 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj apashan ofrenda caycaran ishcay chunca chuscun (24) besëracuna, sojta chunca (60) carni, sojta chunca (60) chïbu, watayoj cashnicunapis sojta chunca (60). Chay ofrendacunataga aparan altarta inaurashpanmi. Asëtita wiñapashpanmi altarta inauraran.
88 e todos os animais para sacrifício das ofertas pacíficas foram vinte e quatro novilhos, sessenta carneiros, sessenta bodes, e sessenta cordeiros de um ano. Esta foi a oferta dedicatória do altar depois que foi ungido.
89 Tincuna Tolducho Tayta Dioswan parlananpaj Moisés yaycurir wiyaran Tayta Dios rimamushanta. Rimamuran babulpa chapanancho querubín anjilcuna caycashanpita. Chaynömi Tayta Diosga Moiseswan parlaj.
89 Quando Moisés entrava na tenda da revelação para falar com o Senhor, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que está sobre a arca do testemunho entre os dois querubins; assim ele lhe falava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra