Números 31
QUB vs ARA
1 Moisesta Tayta Dios niran:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 «Madián runacunata ayñita cutichir wañuchiy Israelcunata juchata rurachishanpita. Chaypitarämi wañucunquipaj.»
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois, serás recolhido ao teu povo.
3 Chaura Moisesga Israelcunata niran: «¡Waquinniquega pillyanayquipaj camaricuy-llapa! Nircorga Madián runacunata ayñita cutichir Tayta Diospa jutincho wañuchimuy.
3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai alguns de vós para a guerra, e que saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do Senhor contra eles.
4 Cada trïbupita waranga (1,000) runacuna guërraman aywachun.»
4 Mil homens de cada tribo entre todas as tribos de Israel enviareis à guerra.
5 Chaynöpami cada trïbupita waranga-cama (1,000) acranacuran. Chaura pillyaman aywananpäga chunca ishcay waranga (12,000) runacuna caran.
5 Assim, dos milhares de Israel foram dados mil de cada tribo: doze mil ao todo, armados para a guerra.
6 Chay runacunatanami Moisesga pillyaj cacharan. Paycunawanmi cüra Eleazarpa wamran Fineestapis cacharan. Paymi aywaran Tincuna Toldupita rispitädu bäsucunata apacurcur, trompëtacunata tucananpäpis apacurcur.
6 Mandou-os Moisés à guerra, de cada tribo mil, a estes e a Fineias, filho do sacerdote Eleazar, o qual levava consigo os utensílios sagrados, a saber, as trombetas para o toque de rebate.
7 Madián runacunawan pillyar llapanta wañuycachiran Moisesta Tayta Dios nishannölla.
7 Pelejaram contra os midianitas, como o Senhor ordenara a Moisés,
8 Chaychömi wañuchiran Madián runacunapa pichgan raynincunata. Chay raycuna caran Evi, Requem, Zur, Hur, Reba. Beorpa wamran Balaamtapis wañuchiran.
8 e mataram todo homem feito. Mataram, além dos que já haviam sido mortos, os reis dos midianitas, Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, cinco reis dos midianitas; também Balaão, filho de Beor, mataram à espada.
9 Israelcunaga prësu apacuran Madián warmicunata, tacsha wamrancunata. Llapan casta uywancunatapis bälej cösacunatapis apacuran.
9 Porém os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e as suas crianças; também levaram todos os seus animais, e todo o seu gado, e todos os seus bens.
10 Jananmanpis rupaycachiran llapan siudänincunata, tiyashan wasincunatapis.
10 Queimaram-lhes todas as cidades em que habitavam e todos os seus acampamentos.
11 Prësu apashancunata, guechushancunata, uywacunata
11 Tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais.
12 chayachiran Moisesman, cüra Eleazarman, quëdaj Israel-masincunaman. Chay wichan Israel runacunaga Moab pampachömi tiyaycaran. Chay pampaga caycan Jordán mayupa jucaj läduncho, Jericöpa chimpanchömi.
12 Trouxeram a Moisés, e ao sacerdote Eleazar, e à congregação dos filhos de Israel os cativos, e a presa, e o despojo, para o arraial, nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó.
13 Tiyaycashanman manaraj chayachiptin Moisés, cüra Eleazar, waquin mandajcunapis tariparan.
13 Moisés, e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação saíram a recebê-los fora do arraial.
14 Ichanga Moisés fiyupa rabyacurcuran pillyaj aywashanpita cutimoj mandajcunapaj. Paycunaga warangata, pachacta mandajcunami caran.
14 Indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do serviço da guerra.
15 Paycunatami rabyashpan niran: «¿Imanirtaj warmicunataga mana wañuchishcanquichu?
15 Disse-lhes Moisés: Deixastes viver todas as mulheres?
16 Warmicunachaj Balaam yachachiptin Israelcunataga pushashapis Tayta Diosta gongaycur mana allita rurananpaj. ¿Manachu chay warmicuna yachachiran Baal-peorta aduraytapis? Chaypitami Tayta Diosga fiyu gueshyata yurichiran Israel-masinchïcunata wañuchinanpaj.
16 Eis que estas, por conselho de Balaão, fizeram prevaricar os filhos de Israel contra o Senhor , no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor .
17 Canan öra wañuchiy llapan ollgu wamrancunata. Warmicunatapis runawan cacushan cajcunataga wañuchiy.
17 Agora, pois, matai, dentre as crianças, todas as do sexo masculino; e matai toda mulher que coabitou com algum homem, deitando-se com ele.
18 Manaraj runa yatasha cajcunata ichanga apacuy.
18 Porém todas as meninas, e as jovens que não coabitaram com algum homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós outros.
19 «Runacunata wañuchej cajcuna, ayata yatajcunaga ganchis junajyaj tiyarcaycashanchïman ama yaycamuchunchu. Yaycamunanpäga paycunapis, apacamushan jipashcunapis, warmi wamracunapis cananpita quimsa junajta limyuyächun. Chaypita ganchis junajtaga limyuyasha cananpaj yapay bäñacuchun.
19 Acampai-vos sete dias fora do arraial; qualquer de vós que tiver matado alguma pessoa e qualquer que tiver tocado em algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia, vos purificareis, tanto vós como os vossos cativos.
20 Limyuyächiy garapita, cabrapa ajchanpita, guerupita caj cösacunatapis. Röpayquicunatapis limyuyänanpaj tagshacunqui.»
20 Também purificareis toda veste, e toda obra de peles, e toda obra de pelos de cabra, e todo artigo de madeira.
21 Guërrapita cutimojcunata shuntarcurna cüra Eleazar niran: «Tayta Diosmi Moisesta cay layta nisha:
21 Então, disse o sacerdote Eleazar aos homens do exército que partiram à guerra: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés.
22 Imatapis goripita, guellaypita, fyërrupita, runsipita, estañopita, plömupita rurashan cajta tiyaycashanchïman yaycuchinayquipäga
22 Contudo, o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 ninaman jatinqui limyuyänanpaj (ninacho mana rupacäcoj cajtaga). Nircur limyuyächicuna yacuwan limyuyächinqui. Ninacho rupacäcoj cajcunata ichanga yacullawan mayllaypa limyuyächinqui.
23 tudo o que pode suportar o fogo fareis passar pelo fogo, para que fique limpo; todavia, se purificará com a água purificadora; mas tudo o que não pode suportar o fogo fareis passar pela água.
24 Ganchis junajta cumlircur röpayquicunata tagshacunqui. Chayrämi limyu canquipaj. Chaypitarämi tiyarcaycashanchïmanga yaycamunqui.»
24 Também lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, para que fiqueis limpos; e, depois, entrareis no arraial.
25 Moisesta Tayta Dios niran:
25 Disse mais o Senhor a Moisés:
26 «Madián runacunapa marcanpita apacamushan uywacunata, runacunata cüra Eleazarwan mandajcuna yupäshishunqui.
26 Faze a contagem da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu, e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas dos pais da congregação;
27 Yuparcur pullanta raquiy. Pullan canga pillyaman aywajcunapaj, pullanna quëdaj Israelcunapaj.
27 divide a presa em duas partes iguais, uma para os que, hábeis na peleja, saíram à guerra, e a outra para toda a congregação.
28 Pillyaman aywajcunapaj raquishayquipita nogapaj raquinqui cada pichga pachac (500) jipashcunapita jucta. Wäcacunapita, bürrucunapita, uyshacunapitapis cada pichga pachacpita jucta raquinqui.
28 Então, para o Senhor tomarás tributo dos homens do exército que saíram a esta guerra, de cada quinhentas cabeças, uma, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas.
29 Nircorga nogapaj impuestuta pägajno cüra Eleazarta entregaycunqui.
29 Da metade que lhes toca o tomareis e o dareis ao sacerdote Eleazar, para a oferta do Senhor .
30 Israel runacunapaj raquishan cajcunatana cada pichga chunca (50) jipashcunapita jucta raquinqui. Wäcacunapita, bürrucunapita, uyshacunapitapis cada pichga chuncapita (50) jucta raquinqui. Chaycunatana entreganqui Toldöcho aroj Leví trïbu runacunaman.»
30 Mas, da metade que toca aos filhos de Israel, tomarás, de cada cinquenta, um, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e os darás aos levitas que têm a seu cargo o serviço do tabernáculo do Senhor .
31 Cüra Eleazarwan Moisesga Tayta Dios nishannömi llapantapis ruraran.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor ordenara a Moisés.
32 Madián runacunapata pillyaj suldärucuna quiquincunapaj apacushanta mana yupayllapa caran sojta pachac ganchis chunca pichgan waranga (675,000) uysha,
32 Foi a presa, restante do despojo que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 ganchis chunca ishcay warangan (72,000) wäca;
33 setenta e dois mil bois,
34 sojta chunca juc warangan (61,000) bürru;
34 sessenta e um mil jumentos
35 quimsa chunca ishcay warangan (32,000) runa yatäni jipashcuna.
35 e trinta e duas mil pessoas, as mulheres que não coabitaram com homem algum, deitando-se com ele.
36 Guërraman aywajcunapaj pullanga caran. Paycunata raquipaycuran quimsa pachac quimsa chunca ganchis waranga pichga pachacnin (337,500) uyshata.
36 E a metade, parte que toca aos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 Chay raquipashanpitami impuestutano Tayta Diospaj entregaran sojta pachac ganchis chunca pichgan (675) uyshata.
37 O tributo em ovelhas para o Senhor foram seiscentas e setenta e cinco.
38 Quimsa chunca sojta warangan (36,000) wäcapita impuestutano Tayta Diospaj entregaran ganchis chunca ishcay (72) wäcata.
38 E foram os bois trinta e seis mil; e o seu tributo para o Senhor , setenta e dois.
39 Quimsa chunca waranga pichga pachacnin (30,500) bürrupitana impuestutano Tayta Diospaj entregaran sojta chunca jucta (61).
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos; e o seu tributo para o Senhor , sessenta e um.
40 Chunca sojta waranga (16,000) jipashcunapitana impuestutano Tayta Diospaj entregaran quimsa chunca ishcayta (32).
40 As pessoas foram dezesseis mil; e o seu tributo para o Senhor , trinta e duas.
41 Impuestutano raquishantaga Tayta Dios nishannömi cüra Eleazarta Moisés entregaycuran.
41 Então, Moisés deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo da oferta do Senhor , como este ordenara a Moisés.
42 Pillyaman aywajcunapaj Moisés raquishanpita quëdäga caran Israelcunapaj. Chaycunapis caran
42 E, da metade que toca aos filhos de Israel, que Moisés separara da dos homens que pelejaram
43 quimsa pachac quimsa chunca ganchis waranga pichga pachacnin (337,500) uysha,
43 (a metade para a congregação foram, em ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 quimsa chunca sojta warangan (36,000) wäca,
44 em bois, trinta e seis mil;
45 quimsa chunca waranga pichga pachacnin (30,500) bürru,
45 em jumentos, trinta mil e quinhentos;
46 chunca sojta waranga (16,000) jipashcuna.
46 e, em pessoas, dezesseis mil),
47 Tayta Dios nishannöllami cada pichga chunca (50) jipashcunapita jucta Moisés raquiparan Leví trïbu runacunapaj. Cada pichga chunca (50) uywacunapitapis jucta raquiparan Tayta Diospa rispitädu Tincuna Tolduncho aroj Leví trïbu runacunapaj.
47 desta metade que toca aos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinquenta, tanto de homens como de animais, e os deu aos levitas que tinham a seu cargo o serviço do tabernáculo do Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
48 Chaypitaga waranga suldärucunapa mandajnincuna, pachac suldärucunapa mandajnincuna Moisesta
48 Então, se chegaram a Moisés os oficiais sobre os milhares do exército, capitães sobre mil e capitães sobre cem,
49 niran: «Guërraman pushashä suldärucunata yupashcä. Manami jucnayllapis wañumushachu.
49 e lhe disseram: Teus servos fizeram a conta dos homens de guerra que estiveram sob as nossas ordens, e nenhum falta dentre eles e nós.
50 Chaymi Tayta Diospaj apamushcäcuna suldärucuna gori adurnuta apacamushanta: brasalëtacunata, surtïjacunata, arëticunata, waquin aläjacunatapis. Chaycunataga quiquëcunapa ruquëmi Tayta Diosta goycö.»
50 Pelo que trouxemos uma oferta ao Senhor , cada um o que achou: objetos de ouro, ornamentos para o braço, pulseiras, sinetes, arrecadas e colares, para fazer expiação por nós mesmos perante o Senhor .
51 Chaura goripita adurnucunata apamushanta Eleazarwan Moisés chasquiran.
51 Assim, Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles o ouro, sendo todos os objetos bem-trabalhados.
52 Waranga suldärucunapa mandajnincuna, pachac (100) suldärucunapa mandajnincuna Tayta Diospaj apamushan gori lasaran pachac pusaj chunca chuscu quïlun (184).
52 Foi todo o ouro da oferta que os capitães de mil e os capitães de cem trouxeram ao Senhor dezesseis mil setecentos e cinquenta siclos.
53 Chay entregashan gori aläjacunaga caran guërraman aywaj suldärucuna cada ünun quiquincunapaj apacamushanpitami.
53 Pois cada um dos homens de guerra havia tomado despojo para si.
54 Chaynömi Eleazarwan Moisés chasquiran mandajcuna apamushan gorita. Paycunana chay gorita aparan Tincuna Tolduman Israelcunata Tayta Dios yanapashanta imaypis yarpänanpaj.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dos capitães de mil e dos capitães de cem e o trouxeram à tenda da congregação, como memorial para os filhos de Israel perante o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?