Salmos 91

PR vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Se, joka asuu Korkeimman suojassa ja yöpyy Kaikkivaltiaan varjossa,
1 Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Onipotente descansará.
2 — ausente —
2 Direi do Senhor : Ele é o meu Deus, o meu refúgio, a minha fortaleza, e nele confiarei.
3 Herra pelastaa sinut linnustajan ansasta ja pahan sanan vallasta.
3 Porque ele te livrará do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
4 Hän levittää siipensä yllesi, ja sinä olet turvassa niiden alla. Hänen uskollisuutensa on sinulle muuri ja kilpi.
4 Ele te cobrirá com as suas penas, e debaixo das suas asas estarás seguro; a sua verdade é escudo e broquel.
5 Et pelkää yön kauhuja etkä päivällä lentävää nuolta,
5 Não temerás espanto noturno, nem seta que voe de dia,
6 et ruttoa, joka liikkuu pimeässä, et tautia, joka riehuu keskellä päivää.
6 nem peste que ande na escuridão, nem mortandade que assole ao meio-dia.
7 Vaikka viereltäsi kaatuisi tuhat miestä ja ympäriltäsi kymmenentuhatta, sinä säästyt.
7 Mil cairão ao teu lado, e dez mil, à tua direita, mas tu não serás atingido.
8 Saat omin silmin nähdä, miten kosto kohtaa jumalattomia.
8 Somente com os teus olhos olharás e verás a recompensa dos ímpios.
9 Sinun turvanasi on Herra, sinun kotisi on Korkeimman suojassa.
9 Porque tu, ó Senhor , és o meu refúgio! O Altíssimo é a tua habitação.
10 Onnettomuus ei sinuun iske, mikään vitsaus ei uhkaa sinun majaasi.
10 Nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.
11 Hän antaa enkeleilleen käskyn varjella sinua, missä ikinä kuljet,
11 Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos.
12 ja he kantavat sinua käsillään, ettet loukkaa jalkaasi kiveen.
12 Eles te sustentarão nas suas mãos, para que não tropeces com o teu pé em pedra.
13 Sinä poljet jalkoihisi leijonan ja kyyn, tallaat maahan jalopeuran ja lohikäärmeen.
13 Pisarás o leão e a áspide; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.
14 — ausente —
14 Pois que tão encarecidamente me amou, também eu o livrarei; pô-lo-ei num alto retiro, porque conheceu o meu nome.
15 Kun hän huutaa minua, minä vastaan. Minä olen hänen tukenaan ahdingossa, pelastan hänet ja nostan taas kunniaan.
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; estarei com ele na angústia; livrá-lo-ei e o glorificarei.
16 — ausente —
16 Dar-lhe-ei abundância de dias e lhe mostrarei a minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra