Números 2

PR vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Herra sanoi Moosekselle ja Aaronille:
1 O Senhor Deus disse a Moisés e a Arão o seguinte:
2 — ausente —
2 — Quando os israelitas armarem o acampamento, cada um ficará perto da bandeira do seu grupo e do estandarte do seu grupo de famílias. Eles acamparão em volta da Tenda Sagrada e de frente para ela.
4 Hänen joukkojensa vahvuus on 74 600 asekuntoista miestä.
4 — ausente —
5 Juudan leirin viereen asettuu Isaskarin heimo, jonka päällikkönä on Netanel, Suarin poika.
5 — ausente —
6 Hänen joukkojensa vahvuus on 54 400 asekuntoista miestä.
6 — ausente —
7 Juudan toiselle puolelle asettuu Sebulonin heimo. Heimon päällikkönä on Eliab, Helonin poika,
7 — ausente —
8 jonka joukkojen vahvuus on 57 400 asekuntoista miestä.
8 — ausente —
9 Juudan leirikunnassa on asekuntoisia miehiä kaikkiaan 186 400. Tämän leirikunnan tulee marssia etumaisena.
9 O grupo de Judá, num total de cento e oitenta e seis mil e quatrocentos homens, marchará primeiro.
11 jonka joukkojen vahvuus on 46 500 asekuntoista miestä.
11 — ausente —
12 Ruubenin leirin vieressä on Simeonin heimon paikka. Heimon päällikkönä on Selumiel, Surisaddain poika,
12 — ausente —
13 jonka joukkojen vahvuus on 59 300 asekuntoista miestä.
13 — ausente —
14 Ruubenin leirin toiselle puolelle asettuu Gadin heimo. Heimon päällikkönä on Eljasaf, Deuelin poika,
14 — ausente —
15 jonka joukkojen vahvuus on 45 650 asekuntoista miestä.
15 — ausente —
16 Ruubenin leirikunnassa on asekuntoisia miehiä kaikkiaan 151 450. He marssivat Juudan leirikunnan jäljessä.
16 O grupo de Rúben, num total de cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta homens, marchará em segundo lugar.
17 — ausente —
17 — Entre os primeiros dois grupos e os dois últimos, marcharão os levitas , levando a Tenda. Os grupos marcharão na mesma ordem em que acamparem, cada um no seu lugar, seguindo a sua bandeira.
19 jonka joukkojen vahvuus on 40 500 asekuntoista miestä.
19 — ausente —
20 Efraimin leirin vieressä on Manassen heimon paikka. Heimon päällikkönä on Gamliel, Pedasurin poika,
20 — ausente —
21 jonka joukkojen vahvuus on 32 200 asekuntoista miestä.
21 — ausente —
22 Efraimin toiselle puolelle asettuu Benjaminin heimo. Heimon päällikkönä on Abidan, Gideonin poika,
22 — ausente —
23 jonka joukkojen vahvuus on 35 400 asekuntoista miestä.
23 — ausente —
24 Efraimin leirikunnassa on asekuntoisia miehiä kaikkiaan 108 100. Marssijärjestyksessä heidän paikkansa on kolmantena.
24 O grupo de Efraim, num total de cento e oito mil e cem homens, marchará em terceiro lugar.
26 jonka joukkojen vahvuus on 62 700 asekuntoista miestä.
26 — ausente —
27 Danin viereen asettuu Asserin heimo, jonka päällikkönä on Pagiel, Okranin poika.
27 — ausente —
28 Hänen joukkojensa vahvuus on 41 500 asekuntoista miestä.
28 — ausente —
29 Danin toisella puolella on Naftalin heimon paikka. Heimon päällikkönä on Ahira, Enanin poika,
29 — ausente —
30 jonka joukkojen vahvuus on 53 400 asekuntoista miestä.
30 — ausente —
31 — ausente —
31 O grupo de Dã, num total de cento e cinquenta e sete mil e seiscentos homens, marchará por último.
32 Tässä olivat israelilaisten asekuntoiset miehet suvuittain laskettuina. Leirikuntien joukkoja oli kaikkiaan 603 550 miestä.
32 O número total dos homens de Israel registrados nos exércitos, grupo por grupo, foi de seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
33 Leeviläisiä ei tarkastettu eikä laskettu muiden israelilaisten mukana; tämän määräyksen Herra oli Moosekselle antanut.
33 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, os levitas não foram contados com os outros israelitas.
34 Israelilaiset noudattivat Herran käskyä. Leirissä he asettuivat heimoittain ja suvuittain tunnustensa ympärille, ja matkatessaan he kulkivat säädetyssä järjestyksessä.
34 Assim, o povo de Israel fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés. Eles acamparam, cada grupo debaixo da sua própria bandeira, e cada israelita começou a marchar com o seu grupo de famílias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra