Romanos 13

PPS vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kain na̱ xrokonda tsitikaon na̱ ni tituanꞌan, ixi juachaxin chónda na̱, ndo Dio tsikajon juachaxin, ixi xroꞌan ni tituanꞌan xrobakeꞌe siá jeꞌa ndo Dio xrokuajon juachaxin.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Chujni titikaonꞌa ni tituanꞌan kaxon titikaonꞌa na̱ ngeꞌe tsiketuanꞌan ndo Dio. Ko ni jaña ncheꞌe, tangi tsonꞌen na̱.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Ko ni tituanꞌan steꞌa na̱ ixi sinchexronka na̱ chujni ncheꞌe jian. Naꞌi, ni ncheꞌe ndakoꞌa. Siá tjaunnta ixi ni tituanꞌan sintaxronkaꞌinta na̱, ndako ko jian ncheꞌenta, ko jaña jeꞌe na̱ kaxon ndako xronichjaꞌanta na̱.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Ixi ndo Dio kuetuanꞌan ndo ixra̱ stencheꞌe na̱ ixi jaña jaꞌanta jian tsinteenta. Ko siá sincheꞌenta ti ndakoꞌa, xrokonda xroxronkanta ixi jeꞌa xruenxon ste ni tituanꞌan. Jeꞌe na̱ chónda na̱ juachaxin sintajenganta na̱ iꞌna̱ ixi jeꞌe na̱ ncheꞌe na̱ xrée ndo Dio, sinchejengana ꞌna̱ ni ndakoꞌa ncheꞌe.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Méxin, xrokonda tsitikaonnta ni tituanꞌan, jeꞌa jeꞌo ixi sintajenganta na̱ ꞌna̱ ixi ti ndakuaꞌi juincheꞌenta. Naꞌi. Ixi jaña tikinixin tsitikaonnta na̱.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 *Kaxon jaꞌanta tjenganta ꞌna̱ ngajin ni tituanꞌan ixi jeꞌe na̱ stencheꞌe na̱ ixra̱ tsikajon ndo Dio, ko ncheꞌe na̱ ngeꞌe tikinixin.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Kaxon chje̱ꞌénta na̱ ngeꞌe tikinixin tsayéꞌe na̱. Sen xroxengeꞌe ꞌna̱ ixi jaña tikinixin, xroxengeꞌe ꞌna̱, ko ngisen sínká ixi juinchekji sen xrojan ngeꞌe, tsjenga sen ꞌna̱, ko siá tikinixin tsajonnta juasaya, tájonnta juasaya.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Kaxon xroꞌan ngisen tasinkeꞌenta. Jeꞌo ti xrokonda tsasinkeꞌe kichuunta, meꞌe ti xrotjueꞌenta kichuunta, ixi ngisen tjaun ko tjueꞌe ni kichuu, ó kuitikaon sen ngeꞌe kuituanꞌan ley.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Ixi ndachro xroon jitaxin chijnie ndo Dio: “Xrochondaꞌinta inaa nchri jeꞌa janchriꞌanta, ko tóñaꞌinta kichuunta, ko temáꞌinta, ko nichjaꞌinta ngeꞌe nduaxinꞌa ixi inaa ngisen, ko tochjuyaꞌinta ngeꞌe chónda inaa chujni.” Kain jiꞌi ko ikaxin ngeꞌe kuituanꞌan ndo Dio xrondachro naakua naa chijni tsiketuanꞌan ndo: “Xrotjueꞌe kichuuna xranchi tjueꞌena aséei̱na.”
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Chujni tjueꞌe kichuu, xroꞌan ngeꞌe ti ndakoꞌa jinchekao inaa chujni. Cháña, tjueꞌe kichuunta ixi jaña tsitikaonnta jian kain ngeꞌe jitaxin ley.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Kain jiꞌi xrokonda sincheꞌena jai ixi ó kui̱i̱ nchakon xroxingamai̱na ixi íseꞌa ó tsi̱i̱ nchakon tsayéꞌena juachaxin tsechónna kain nchakon, ixi tsonchrjenꞌa ó tsi̱i̱ kain jiꞌi jeꞌa xranchi nchakon ti juangíxin kuitikaonna.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Jai ó juexin tiie ko íseꞌa tsingasáña, ko jai xrokonda tsintuꞌena ti kuancheꞌena ti kuajina ti naxixeꞌe, ko xrochondana juachaxien Espíritue ndo Dio, meꞌe tsingijnana tsajina ti tingasáña.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Xrotsjeꞌena jian xranchi tsajina ti tingasáña taanchakon. Tsajiꞌana kiée chujni ti no te̱ꞌto̱ na̱ ko ti kuan na̱, ko xroxraxaonꞌana xrochondana inaa sen jeꞌa janchriꞌina o̱ ndoxiꞌina, ko tsinteke̱to̱ꞌana ngajin inaa chujni ko xrochuyaꞌina.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Cháña tayeꞌénta juachaxien Ncháina Jesucristo, ko íxraxaonꞌanta sincheꞌenta ngeꞌe ti ndakuaꞌi.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra