Mateus 1
PPS vs NVT
1 Jiꞌi sen kuachrjenixin ndo Jesucristo. Jeꞌe ndo kuachrjenixin ndo, ndo David ko ndo Abraham.
1 Este é o registro dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi e de Abraão:
2 Ndo Abraham ikjui ndotée ndo Isaac
2 Abraão gerou Isaque. Isaque gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Ko ndo Judá ikjui ndotée ndo Fares
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar. Perez gerou Esrom. Esrom gerou Rão.
4 Ndo Aram ikjui ndotée ndo Aminadab
4 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
5 Ndo Salmón ikjui ndo ndotée ndo Booz ko janée ndo jan Rahab.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe. Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute. Obede gerou Jessé.
6 Ko ndo Rey David, chjenꞌen ndo Isaí,
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe foi Bate-Seba, viúva de Urias.
7 Ko ndo Salomón ikjui ndotée ndo Roboam
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Ndo Asa ikjui ndotée ndo Josafat
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias.
9 Ko ndo Uzías ikjui ndotée ndo Jotam
9 Uzias gerou Jotão. Jotão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Ndo Ezequías ikjui ndotée ndo Manasés
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias.
11 Ko ndo Josías ikjui ndotée ndo Jeconías ko kain xjan kichuu ndo.
11 Josias gerou Joaquim e seus irmãos, nascidos no tempo do exílio na Babilônia.
12 Juexinja ti bijeꞌe na̱ sen ntiꞌa tjajna meꞌe, tjumeꞌe ndo Jeconías ikjui ndotée ndo Salatiel
12 Depois do exílio na Babilônia: Joaquim gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Ko ndo Zorobabel ikjui ndotée ndo Abiud
13 Zorobabel gerou Abiúde. Abiúde gerou Eliaquim. Eliaquim gerou Azor.
14 Ko ndo Azor ikjui ndotée ndo Sadoc
14 Azor gerou Sadoque. Sadoque gerou Aquim. Aquim gerou Eliúde.
15 Ko ndo Eliud ikjui ndotée ndo Eleazar
15 Eliúde gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Ko ndo Jacob ndotée ndo José
16 Jacó gerou José, marido de Maria. Maria deu à luz Jesus, que é chamado Cristo.
17 Itenoó sen xranchrjen kuachrjenixin ndo Abraham ko tjumeꞌe konoxin ndo David ko kaxon itenoó sen kuachrjenixin ndo David, ko tjumeꞌe ni tjajna Babilonia sabikao na̱ sen israelita tjajnée na̱ ko tjumeꞌe íjngo itenoó sen jongíꞌe, tjumeꞌe jongíꞌe ndo Cristo.
17 Portanto, são catorze gerações de Abraão até Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio na Babilônia até Cristo.
18 *Jaꞌin jongíꞌe ndo Jesucristo: Jan María, jan xrokjui janée ndo Jesús, ó tsijanchia ndo José jan. Ko xratintekaoꞌa kichuu sen, ó jiyá jan ichjan ixi juachaxien Espíritue ndo Dio.
18 Foi assim que nasceu Jesus Cristo. Maria, sua mãe, estava prometida para se casar com José. Antes do casamento, porém, ela engravidou pelo poder do Espírito Santo.
19 Ndo José, ndo tsoña̱ ndoxiꞌe jan María, jeꞌe ndo naa xi tsango jian, méxin, imao tjaun ndo xrokuintuꞌe ndo jan ixi tjaunꞌa ndo xrokonoꞌe chujni.
19 José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
20 Ko ó tsixraxaon ndo jaña, nchakon naa ndo ángel neꞌe Ncháina tsikonoxinꞌen ndo ngaya kotáchrién ndo ko jaꞌin nichja ndo ángel:
20 Enquanto ele pensava nisso, um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo.
21 *Ko jan María sinchejongíꞌe jan naa xjan xi ko sinchekiꞌian xjan Jesús; jaña tsinꞌin xjan ixi jeꞌe xjan tsantsje xjan ijie̱ chónda chujni.
21 Ela terá um filho, e você lhe dará o nome de Jesus, pois ele salvará seu povo dos seus pecados”.
22 Kain jiꞌi konꞌen ixi jaña tsichronga ndo Dio ngajin sen kuanichja chijnie Ndo ó saꞌó. Jaꞌin tsindachro ndo:
22 Tudo isso aconteceu para cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
23 Naa nchrichajan tseyá nchrichan ichjan,
23 “Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa ‘Deus conosco’”.
24 Hora xingameꞌe ndo José kuitikaon ndo ngeꞌe ti ndachro ndo ángel neꞌe Ncháina Dio ko kuayéꞌe ndo jan María xranchi janchriꞌe ndo.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria como esposa.
25 *Xra kuintejuakaoꞌa kichuu sen, jeꞌe jan juinchejongíꞌe jan naa ichjan ko ndo José juinchekinꞌin ndo xjan Jesús.
25 No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?