João 21
PPS vs ACF
1 Tjumeꞌe íjngo ndo Jesús konoxin ndo ngajin sen chrikao ndo ngandeꞌe ndachaon ndatinꞌin Tiberias.
1 Depois disto manifestou-se Jesus outra vez aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e manifestou-se assim:
2 Naakua ste sen, ndo Simón Pedro ko ndo Tomás, xi nchekinꞌin sen xjan Kuatsi, ko ndo Natanael, xi tsiki̱ꞌxi̱n tjajna Caná nunte Galilea, ko yuu chjenꞌen ndo Zebedeo ko íjngo yuu sen bakajikao ndo Jesús.
2 Estavam juntos Simão Pedro, e Tomé, chamado Dídimo, e Natanael, que era de Caná da Galiléia, os filhos de Zebedeu, e outros dois dos seus discípulos.
3 *Tjumeꞌe ndachro ndo Simón Pedro:
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Dizem-lhe eles: Também nós vamos contigo. Foram, e subiram logo para o barco, e naquela noite nada apanharam.
4 Ko ó jitingasáña ko tuinxin bikon sen ndo Jesús ngandeꞌe ndachaon, ko juatsuanꞌi sen ndo.
4 E, sendo já manhã, Jesus se apresentou na praia, mas os discípulos não conheceram que era Jesus.
5 Ko juanchangiꞌe ndo sen:
5 Disse-lhes, pois, Jesus: Filhos, tendes alguma coisa de comer? Responderam-lhe: Não.
6 *Ko ndo Jesús ndache ndo sen:
6 E ele lhes disse: Lançai a rede para o lado direito do barco, e achareis. Lançaram-na, pois, e já não a podiam tirar, pela multidão dos peixes.
7 Ko ndo ícha tjueꞌe ndo Jesús ndache ndo ndo Pedro:
7 Então aquele discípulo, a quem Jesus amava, disse a Pedro: É o Senhor. E, quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, cingiu-se com a túnica (porque estava nu) e lançou-se ao mar.
8 Tjumeꞌe sen kaxin bajikao ndo Jesús kuiji sen ngandeꞌe ndachaon bijikao sen nta̱barco jitingakjín nochaꞌa chónda kuchee̱ ixi tsikjin sen xranchi naa ciento metro kjínxin ti no jii ngandeꞌe inda.
8 E os outros discípulos foram com o barco (porque não estavam distantes da terra senão quase duzentos côvados), levando a rede cheia de peixes.
9 Tjumeꞌe kuiji sen ngandeꞌe inda ko xingajinxin sen nta̱barco ko bikon sen xruitja tsiche xroꞌi ko ngataꞌa xruitja jii naa kuchee̱ ko nango jii nutja.
9 Logo que desceram para terra, viram ali brasas, e um peixe posto em cima, e pão.
10 Tjumeꞌe ndo Jesús juanchia ndo:
10 Disse-lhes Jesus: Trazei dos peixes que agora apanhastes.
11 Ko ndo Simón Pedro kuajinꞌin ndo nta̱barco bingakjin ndo nochaꞌa jitjinga itsjé kuchee̱, naa ciento cincuenta ko níi ba. Ko maski kueya ba tsitsé sen tsichrindaonꞌa nochaꞌa.
11 Simão Pedro subiu e puxou a rede para terra, cheia de cento e cinqüenta e três grandes peixes e, sendo tantos, não se rompeu a rede.
12 Tjumeꞌe ndachro ndo Jesús:
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. E nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? sabendo que era o Senhor.
13 Ko konchjiñeꞌe ndo Jesús ko kua ndo nutja chjée ndo sen ko jaña kuajon ndo kuchee̱.
13 Chegou, pois, Jesus, e tomou o pão, e deu-lhes e, semelhantemente o peixe.
14 Jiꞌi nínxin konoxin ndo Jesús ti tsixechón ndo.
14 E já era a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos, depois de ter ressuscitado dentre os mortos.
15 Juexin juine sen juanchangiꞌe ndo Jesús ndo Simón Pedro:
15 E, depois de terem jantado, disse Jesus a Simão Pedro: Simão, filho de Jonas, amas-me mais do que estes? E ele respondeu: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Disse-lhe: Apascenta os meus cordeiros.
16 Tjumeꞌe yuxin juanchangi ndo Jesús:
16 Tornou a dizer-lhe segunda vez: Simão, filho de Jonas, amas-me? Disse-lhe: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Disse-lhe: Apascenta as minhas ovelhas.
17 Tjumeꞌe nínxin juanchangi ndo Jesús:
17 Disse-lhe terceira vez: Simão, filho de Jonas, amas-me? Simão entristeceu-se por lhe ter dito terceira vez: Amas-me? E disse-lhe: Senhor, tu sabes tudo; tu sabes que eu te amo. Jesus disse-lhe: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Ko naa ngeꞌe nduaxin ntatjua ixi nchakon xrachájan jaꞌa, jaꞌua bakaria mantáa ko bakjia tinó tjauan. Ko nchakon tsotáchría tsinxé tjáa ko inaa ngisen sintekitsaa mantáa ko tsikaan na̱ ti no tjaunꞌa itsjia.
18 Na verdade, na verdade te digo que, quando eras mais moço, te cingias a ti mesmo, e andavas por onde querias; mas, quando já fores velho, estenderás as tuas mãos, e outro te cingirá, e te levará para onde tu não queiras.
19 Ti ndachro ndo Jesús xrondachro xranchi tsenxin ndo Pedro ko jiꞌi tachrjexin xranchi tsajon ndo juasaya ngajin ndo Dio. Ko juexin ndachro ndo jiꞌi, íjngo ndache ndo ndo Pedro:
19 E disse isto, significando com que morte havia ele de glorificar a Deus. E, dito isto, disse-lhe: Segue-me.
20 *Tjumeꞌe ndo Pedro tsjeꞌe ndo tuenxin ndo ko bikon ndo ixi ruéꞌe ndo ícha tjueꞌe ndo Jesús, ndo meꞌe bakeꞌe tjenka ti bakeꞌe ndo Jesús nchakon juine sen ko tsijanchangíꞌe ndo ndo Jesús ixi ngisen sinchekji ndo.
20 E Pedro, voltando-se, viu que o seguia aquele discípulo a quem Jesus amava, e que na ceia se recostara também sobre o seu peito, e que dissera: Senhor, quem é que te há de trair?
21 Ko ndo Pedro bikon ndo ixi jiruéꞌe ndo meꞌe ko juanchangiꞌe ndo ndo Jesús:
21 Vendo Pedro a este, disse a Jesus: Senhor, e deste que será?
22 Ko juateꞌe ndo Jesús:
22 Disse-lhe Jesus: Se eu quero que ele fique até que eu venha, que te importa a ti? Segue-me tu.
23 Meꞌe juangíxin juao sen ixi tsenꞌa ndo meꞌe. Ko jeꞌa ndachro ndo Jesús ixi xrokuenꞌa ndo. Naꞌi. Jeꞌo ndachro ndo ixi siá tjaun ndo xratsechón ndo nchakon xrokjan jeꞌe ndo, ngeꞌe kondee jeꞌe ndo Pedro.
23 Divulgou-se, pois, entre os irmãos este dito, que aquele discípulo não havia de morrer. Jesus, porém, não lhe disse que não morreria, mas: Se eu quero que ele fique até que eu venha, que te importa a ti?
24 Ndo meꞌe ngisen chronga ixi nduaxin konꞌen kain jiꞌi, ko ikjin ndo xroon jiꞌi. Ko ó noi̱na ixi ngeꞌe tsikjin ndo, meꞌe nduaxin.
24 Este é o discípulo que testifica destas coisas e as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Xrajíi kueya ngeꞌe juako ndo Jesús kjinꞌa janꞌan. Siá xrokjin naanaa meꞌe, xrokuitjaꞌi nunte xasintajni xrobinga kain xroon ti xrokjin. Jaña tsonꞌen.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez; e se cada uma das quais fosse escrita, cuido que nem ainda o mundo todo poderia conter os livros que se escrevessem. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?