Efésios 1
PPS vs NVT
1 *Janꞌan, Pablo, apóstol tikinixinna ndo Jesucristo ixi jaña jueñao ndo Dio kjinꞌannta jaꞌanta titikaonnta ndo Dio ko titikaonnta Ncháina Jesucristo, jaꞌanta ti stenta niꞌngo tjajna Éfeso.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Ndotáina Dio ko Ncháina Jesucristo sintanchaonnta ndo ko tsajon ndo juaxruxin ngajinnta.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Tajonna juasaya ngajin ndo Dio, Ndotée Ncháina Jesucristo, ixi jeꞌe ndo juincheꞌe ndo ixi titikaꞌonna Ncháina Jesucristo ko kuajon ndo kain ngeꞌe jian kui̱ꞌxi̱n ngajní.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Ndo Dio kuinchai̱na ndo ixi tsitikaonna ndo Cristo ti xrakoꞌa nunte xasintajni ko juincheméꞌe ndo ijie̱ kuachondana ko kontjúá aséei̱na ixi jaña chao tsakeꞌena ngajin jeꞌe ndo.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Tsango tjuai̱na ndo Dio, méxin kuinchai̱na ndo meꞌe xrokjanna chjenꞌen ndo ixi titikaꞌonna ndo Jesucristo, ko jaña jueñao ndo Dio.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Méxin kain nchakon tsajonna juasaya ngajin ndo Dio ixi ijié juachaxin kuajon ndo ti juinchenchaonna ndo ixi tsitikaonna chjenꞌen ndo, xjan tsango tjueꞌe ndo.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 *Ndo Dio tsango tjuai̱na ndo, méxin, kuajon ndo Chjenꞌen ndo, ndo Jesucristo kuenꞌen ndo, ko jaña juenga ndo ꞌna̱ ti sinkana.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Ndo Dio tsango tjuai̱na ndo méxin kuajon ndo juachaxin tsienxinna ko tsonoi̱na kain ngeꞌe jian.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Ko jai juinchenoi̱na ndo ngeꞌe jeꞌo jeꞌe ndo kuanoꞌe ndo, ngeꞌe tsixraxaon ndo ó saꞌó ixi xrokonoxin ndo Cristo.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Ko kain ngeꞌe ti tsixraxaon ndo meꞌe tsonꞌen tsitjaja nchakon tsindachro ndo. Ko nchakon meꞌe ndo Dio tsajon ndo juachaxin ixi ndo Jesucristo tsetuenꞌen ndo kain ngeꞌe jii ngajní ko ngeꞌe jii nunte ntiꞌi.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Ixi nduaxin titikaꞌonna ngajin ndo Cristo, ndo Dio ó saꞌó kuinchai̱na ndo ixi tsayéꞌena ngeꞌe tsajon ndo. Kain jiꞌi jaña tsonꞌen xranchi xraxaon ndo Dio.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Jaña juincheꞌe ndo ixi kain jai̱na ti saꞌó kuitikaonna ndo Cristo, tsajonna juasaya ngajin ndo Dio ixi ijié juachaxin chónda ndo.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Ko kaxon jaꞌanta, ti ó kuinꞌennta chijni jian, chijni meꞌe juincheméꞌe jíanta, meꞌe kuitikaonnta ndo Cristo, méxin ikjannta sen tikinixinꞌen ndo Dio ixi kuayeꞌenta Espíritue ndo ko jaña konꞌen xranchi tsindachro ndo.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Ti kuayeꞌena Espíritue ndo Dio, meꞌe nduaxin noi̱na ixi tsayéꞌena kain ti ndachro ndo tsajon ndo nchakon naa tsantsjexon ndo kain ti ndakoꞌa ngajin sen tikinixinꞌen ndo. Méxin, jeꞌo jeꞌe ndo tsayéꞌe ndo juasaya ixi ijié juachaxin chónda ndo.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Méxin, ó kui̱nꞌa̱n ixi jaꞌanta tsango chuntianta Ncháina Jesús ko tsango tjueꞌenta kain sen titikaon ndo Dio
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 ko janꞌan kain nchakon nichjaꞌa ndo Dio ixi jaꞌanta ko tajon juasaya ngajin ndo.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Kuinóatáana ngajin ndo Dio, Ndotée Ncháina Jesucristo, Ndotáina tsango chónda ndo kain juachaxin, ixi Espíritue ndo sintanchaonnta ixi jaña tsienxinnta jian chijnie ndo ko ícha xrochuntianta ndo.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Méxin, tjáncháꞌa̱ ndo Dio ixi jian xroxraxaonnta ixi jaña xrochonꞌénnta ti ndachro ndo tsajon ndo ixi kuinchaꞌanta ndo ixi tsango tjintee ngeꞌe sincheki̱to̱nꞌen ndo sen tikinixinꞌen ndo.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Ko kaxon tjaꞌon tsonoꞌanta ixi juachaxien ndo tsango ijié ko meꞌe juaꞌi tsjexin. Juachaxin meꞌe ncheꞌe ixra̱ ngaya aséei̱na ixi jai̱na titikaꞌonna ndo. Jiꞌi xrajeꞌo juachaxin juako ndo Dio
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 nchakon juinchexechón ndo ndo Cristo. Tjumeꞌe kuajon ndo juachaxin tsakeꞌe ndo Cristo ndatsjonxin jian ti jii jeꞌe ndo Dio ngajní.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Ko kuayéꞌe ndo juachaxin tsetuenꞌen ndo kain ngeꞌe ko kain juachaxin jii ngajní ko nunte xasintajni jai ko kain nchakon.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 *Ndo Dio kuajon ndo juachaxin ixi ndo Cristo tsetuenꞌen ndo kain ngeꞌe jii, ko kuajon ndo juachaxin ixi ndo Cristo xranchi xrokjui jáa niꞌngo tsetuenꞌen ndo kain sen tikinixinꞌen ningue ndo.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Ixi niꞌngo meꞌe cuerpoe ndo Cristo, ko jeꞌo jeꞌe ndo tetuenꞌen ndo kain ngeꞌe ko kain ngeꞌe tikinixinꞌen ndo.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?