Efésios 1
PPS vs ACF
1 *Janꞌan, Pablo, apóstol tikinixinna ndo Jesucristo ixi jaña jueñao ndo Dio kjinꞌannta jaꞌanta titikaonnta ndo Dio ko titikaonnta Ncháina Jesucristo, jaꞌanta ti stenta niꞌngo tjajna Éfeso.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Ndotáina Dio ko Ncháina Jesucristo sintanchaonnta ndo ko tsajon ndo juaxruxin ngajinnta.
2 A vós graça, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Tajonna juasaya ngajin ndo Dio, Ndotée Ncháina Jesucristo, ixi jeꞌe ndo juincheꞌe ndo ixi titikaꞌonna Ncháina Jesucristo ko kuajon ndo kain ngeꞌe jian kui̱ꞌxi̱n ngajní.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Ndo Dio kuinchai̱na ndo ixi tsitikaonna ndo Cristo ti xrakoꞌa nunte xasintajni ko juincheméꞌe ndo ijie̱ kuachondana ko kontjúá aséei̱na ixi jaña chao tsakeꞌena ngajin jeꞌe ndo.
4 Como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Tsango tjuai̱na ndo Dio, méxin kuinchai̱na ndo meꞌe xrokjanna chjenꞌen ndo ixi titikaꞌonna ndo Jesucristo, ko jaña jueñao ndo Dio.
5 E nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Méxin kain nchakon tsajonna juasaya ngajin ndo Dio ixi ijié juachaxin kuajon ndo ti juinchenchaonna ndo ixi tsitikaonna chjenꞌen ndo, xjan tsango tjueꞌe ndo.
6 Para louvor da glória de sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado,
7 *Ndo Dio tsango tjuai̱na ndo, méxin, kuajon ndo Chjenꞌen ndo, ndo Jesucristo kuenꞌen ndo, ko jaña juenga ndo ꞌna̱ ti sinkana.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 Ndo Dio tsango tjuai̱na ndo méxin kuajon ndo juachaxin tsienxinna ko tsonoi̱na kain ngeꞌe jian.
8 Que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência;
9 Ko jai juinchenoi̱na ndo ngeꞌe jeꞌo jeꞌe ndo kuanoꞌe ndo, ngeꞌe tsixraxaon ndo ó saꞌó ixi xrokonoxin ndo Cristo.
9 Descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Ko kain ngeꞌe ti tsixraxaon ndo meꞌe tsonꞌen tsitjaja nchakon tsindachro ndo. Ko nchakon meꞌe ndo Dio tsajon ndo juachaxin ixi ndo Jesucristo tsetuenꞌen ndo kain ngeꞌe jii ngajní ko ngeꞌe jii nunte ntiꞌi.
10 De tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Ixi nduaxin titikaꞌonna ngajin ndo Cristo, ndo Dio ó saꞌó kuinchai̱na ndo ixi tsayéꞌena ngeꞌe tsajon ndo. Kain jiꞌi jaña tsonꞌen xranchi xraxaon ndo Dio.
11 Nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados, conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade;
12 Jaña juincheꞌe ndo ixi kain jai̱na ti saꞌó kuitikaonna ndo Cristo, tsajonna juasaya ngajin ndo Dio ixi ijié juachaxin chónda ndo.
12 Com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Ko kaxon jaꞌanta, ti ó kuinꞌennta chijni jian, chijni meꞌe juincheméꞌe jíanta, meꞌe kuitikaonnta ndo Cristo, méxin ikjannta sen tikinixinꞌen ndo Dio ixi kuayeꞌenta Espíritue ndo ko jaña konꞌen xranchi tsindachro ndo.
13 Em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Ti kuayeꞌena Espíritue ndo Dio, meꞌe nduaxin noi̱na ixi tsayéꞌena kain ti ndachro ndo tsajon ndo nchakon naa tsantsjexon ndo kain ti ndakoꞌa ngajin sen tikinixinꞌen ndo. Méxin, jeꞌo jeꞌe ndo tsayéꞌe ndo juasaya ixi ijié juachaxin chónda ndo.
14 O qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Méxin, ó kui̱nꞌa̱n ixi jaꞌanta tsango chuntianta Ncháina Jesús ko tsango tjueꞌenta kain sen titikaon ndo Dio
15 Por isso, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus, e o vosso amor para com todos os santos,
16 ko janꞌan kain nchakon nichjaꞌa ndo Dio ixi jaꞌanta ko tajon juasaya ngajin ndo.
16 Não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações:
17 Kuinóatáana ngajin ndo Dio, Ndotée Ncháina Jesucristo, Ndotáina tsango chónda ndo kain juachaxin, ixi Espíritue ndo sintanchaonnta ixi jaña tsienxinnta jian chijnie ndo ko ícha xrochuntianta ndo.
17 Para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação;
18 Méxin, tjáncháꞌa̱ ndo Dio ixi jian xroxraxaonnta ixi jaña xrochonꞌénnta ti ndachro ndo tsajon ndo ixi kuinchaꞌanta ndo ixi tsango tjintee ngeꞌe sincheki̱to̱nꞌen ndo sen tikinixinꞌen ndo.
18 Tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos;
19 Ko kaxon tjaꞌon tsonoꞌanta ixi juachaxien ndo tsango ijié ko meꞌe juaꞌi tsjexin. Juachaxin meꞌe ncheꞌe ixra̱ ngaya aséei̱na ixi jai̱na titikaꞌonna ndo. Jiꞌi xrajeꞌo juachaxin juako ndo Dio
19 E qual a sobreexcelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 nchakon juinchexechón ndo ndo Cristo. Tjumeꞌe kuajon ndo juachaxin tsakeꞌe ndo Cristo ndatsjonxin jian ti jii jeꞌe ndo Dio ngajní.
20 Que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos, e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Ko kuayéꞌe ndo juachaxin tsetuenꞌen ndo kain ngeꞌe ko kain juachaxin jii ngajní ko nunte xasintajni jai ko kain nchakon.
21 Acima de todo o principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo o nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 *Ndo Dio kuajon ndo juachaxin ixi ndo Cristo tsetuenꞌen ndo kain ngeꞌe jii, ko kuajon ndo juachaxin ixi ndo Cristo xranchi xrokjui jáa niꞌngo tsetuenꞌen ndo kain sen tikinixinꞌen ningue ndo.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés, e sobre todas as coisas o constituiu como cabeça da igreja,
23 Ixi niꞌngo meꞌe cuerpoe ndo Cristo, ko jeꞌo jeꞌe ndo tetuenꞌen ndo kain ngeꞌe ko kain ngeꞌe tikinixinꞌen ndo.
23 Que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?