Apocalipse 7
PPS vs ARA
1 Tjumeꞌe biko̱n noó sen ángel stexin tutée sen, ngujngu sen stetsjeꞌe sen ngujngu ti noó lado chónda nunte xasintajni: kuꞌe, níjin, retuya ko chjuya, sen meꞌe stetingakonꞌen sen chrinto ixi tsonchikauꞌa chrinto ngataꞌa inche, ngataꞌa ndachaon ko ngataꞌa nta̱a̱ yua.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Ko kaxon bikon inaa ndo ángel kui̱xi̱n chjuya ko chónda ndo sellue ndo Dio, ndo jichón kain nchakon. Ko ndo ángel meꞌe séen kuyako ndo ngajin ti noó ángel kuayéꞌe juachaxin sincheniꞌe nunte xasintajni ko ndachaon,
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 ko ndachro ndo:
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Ko kui̱nꞌa̱n ngijanꞌin sen tsikaa sello, ko sen meꞌe ciento yuu ikán ko no mil, sen tsikachrjenixin ndo Israel.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Teyuu mil sen tsikaa sello tsikachrjenixin ndo Judá ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Rubén ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Gad,
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Aser, teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Neftalí ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Manasés,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Simeón ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Leví ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Isacar
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Zabulón ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo José ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Benjamín. Kain sen jiꞌi tikinixin sen tjajnée ndo Dio ko kuayéꞌe sen sellue ndo.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Tjumeꞌe bikon kueya chujni tikinixinꞌen nchijíi nunte xasintajni, ko xroꞌan ngisen chao tseki ngijanꞌin sen meꞌe. Kainko tjajna ndoa ko kain tjajna nchínchín, kain ngigua stexin sen tutée sen tjenka trono ko ngajin Xjantuchjon ko steyá sen manta tjúá ko ngaya itja sen stetsé sen kajne.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Ko kain sen séen stetoyako sen ko ndachro sen:
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Kain sen ángel stexin sen tutée sen ngandajin trono ko ngandajin sen tachríi ko ti noó sen stechón bakeꞌexin ntatuchiꞌin sen ko kuisée sen ngataꞌa inche ngajin trono ko kuajon sen juasaya ngajin ndo Dio
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 ko ndachro sen:
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Tjumeꞌe naa sen tachríi juanchangina ko ndachro sen:
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 *Ko janꞌan juataꞌa:
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Méxin jai ste sen tjenka trono neꞌe ndo Dio, ko tiie, nchakon stencheꞌe sen ixra̱ ngaxinꞌin ningue ndo ko jeꞌe ndo tayakonꞌen ndo sen ko xroꞌan ngeꞌe tsintekonꞌen sen.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ko jeꞌe sen ítsenꞌa sen jinta ko tsenꞌa sen inda ko xrochjánꞌi sen ixi sué nchakon, ko chjiixro sinchechjánꞌi sen kaxon.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Ko Xjantuchjon jii ngusine trono tayakonꞌen ndo sen xranchi xrokjui kutuchjoen ndo, ko tsajikao ndo sen ti no jitinga inda tajon juachaxin tsechón chujni ko ndo Dio sinchexémá ndo ndakon sen.
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?