Apocalipse 7

PPS vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tjumeꞌe biko̱n noó sen ángel stexin tutée sen, ngujngu sen stetsjeꞌe sen ngujngu ti noó lado chónda nunte xasintajni: kuꞌe, níjin, retuya ko chjuya, sen meꞌe stetingakonꞌen sen chrinto ixi tsonchikauꞌa chrinto ngataꞌa inche, ngataꞌa ndachaon ko ngataꞌa nta̱a̱ yua.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ko kaxon bikon inaa ndo ángel kui̱xi̱n chjuya ko chónda ndo sellue ndo Dio, ndo jichón kain nchakon. Ko ndo ángel meꞌe séen kuyako ndo ngajin ti noó ángel kuayéꞌe juachaxin sincheniꞌe nunte xasintajni ko ndachaon,
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 ko ndachro ndo:
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Ko kui̱nꞌa̱n ngijanꞌin sen tsikaa sello, ko sen meꞌe ciento yuu ikán ko no mil, sen tsikachrjenixin ndo Israel.
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Teyuu mil sen tsikaa sello tsikachrjenixin ndo Judá ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Rubén ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Gad,
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Aser, teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Neftalí ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Manasés,
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Simeón ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Leví ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Isacar
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Zabulón ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo José ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Benjamín. Kain sen jiꞌi tikinixin sen tjajnée ndo Dio ko kuayéꞌe sen sellue ndo.
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Tjumeꞌe bikon kueya chujni tikinixinꞌen nchijíi nunte xasintajni, ko xroꞌan ngisen chao tseki ngijanꞌin sen meꞌe. Kainko tjajna ndoa ko kain tjajna nchínchín, kain ngigua stexin sen tutée sen tjenka trono ko ngajin Xjantuchjon ko steyá sen manta tjúá ko ngaya itja sen stetsé sen kajne.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Ko kain sen séen stetoyako sen ko ndachro sen:
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Kain sen ángel stexin sen tutée sen ngandajin trono ko ngandajin sen tachríi ko ti noó sen stechón bakeꞌexin ntatuchiꞌin sen ko kuisée sen ngataꞌa inche ngajin trono ko kuajon sen juasaya ngajin ndo Dio
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 ko ndachro sen:
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Tjumeꞌe naa sen tachríi juanchangina ko ndachro sen:
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 *Ko janꞌan juataꞌa:
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Méxin jai ste sen tjenka trono neꞌe ndo Dio, ko tiie, nchakon stencheꞌe sen ixra̱ ngaxinꞌin ningue ndo ko jeꞌe ndo tayakonꞌen ndo sen ko xroꞌan ngeꞌe tsintekonꞌen sen.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Ko jeꞌe sen ítsenꞌa sen jinta ko tsenꞌa sen inda ko xrochjánꞌi sen ixi sué nchakon, ko chjiixro sinchechjánꞌi sen kaxon.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 Ko Xjantuchjon jii ngusine trono tayakonꞌen ndo sen xranchi xrokjui kutuchjoen ndo, ko tsajikao ndo sen ti no jitinga inda tajon juachaxin tsechón chujni ko ndo Dio sinchexémá ndo ndakon sen.
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra