Apocalipse 6
PPS vs ARC
1 Tjumeꞌe bikon ixi Xjantuchjon kuintjian xjan naa sello ti ya̱a̱to̱ sello ko kui̱nꞌa̱n nichja naa sen noó jichón ko nichja sen séen xranchi tjateé ko ndachro:
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 Ko janꞌan ritsja̱ꞌa̱ ko bikon naa kunxin tjúá. Ko ndo jitaꞌa kunxin meꞌe jichónda ndo naa arco ngaya itja ndo ko tsikayéꞌe ndo naa corona ko jeꞌe ndo juacha ndo ti kue̱ꞌto̱ ndo ngajin kain ti ñaꞌi ko jaña sincheꞌe ndo kain nchakon.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 Ko Xjantuchjon hora kuintjian xjan sello yuxin, kui̱nꞌa̱n ti yuxin sen jichón ndachro sen:
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Ko kuachrje inaa kunxin játse. Ko ndo jitaꞌa ba kuayéꞌe ndo juachaxin tsantsje ndo kain juaxruxin jii ngataꞌa nunte xasintajni ko jaña tsóña kichuu ngujngu chujni, ko kuayéꞌe ndo naa chika espada yao tsango ijié.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ko Xjantuchjon kuintjian xjan ti nínxin sello ko kui̱nꞌa̱n nichja sen nínxin jichón ko ndachro sen:
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 Ko kui̱nꞌa̱n nichja naa sen ngusine ti ste ti noó sen jichón ndachro:
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Ko Xjantuchjon kuintjian xjan ti noóxin sello, tjumeꞌe kui̱nꞌa̱n nichja ti noóxin sen jichón ndachro:
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 Ko ritsja̱ꞌa̱ ko bikon naa kunxin sine ko ti jitaꞌa ba ndatinꞌin Muerte. Ko tuenxin ti meꞌe jiruéꞌe ti tetuanꞌan ti no xrabaa ni tsikenꞌen. Ko kayui meꞌe kuayéꞌe juachaxin tsetuanꞌan ti noóxin parte nunte xasintajni ixi tsóña na̱ chujni ixi chika yao ko tsenxin na̱ jinta, ko tsenxin na̱ ichin ko iku jieꞌe tsóña chujni.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Ko Xjantuchjon kuintjian ti naoxin sello ko bikon chringi trono aséen sen tsikenꞌen ixi kuanichja sen chijnie ndo Dio.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Ko séen ndachro sen:
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Ko kuayéꞌe sen manta tjúá ko kuetuenꞌen sen ixi xrochonꞌen sen ikaxin nchakon xroxetjaja sen kichuu sen, sen ncheꞌe xra̱ ngajin ndo Cristo, tsintekenjan sen meꞌe xranchi kuintekenꞌen jeꞌe sen.
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 *Ko bikon Xjantuchjon kuintjian xjan ti ikjaon sello, ko tsango tsanga kontengí nunte. Ko chjiixro konaxixeꞌe xranchi naa manta tiie. Ko nchanitjao konjátse xranchi ijni̱.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 Ko nchanotsé jii ngajní kuitsinga ngataꞌa inche xranchi nta̱a̱ tajon tu higo tintjí tuée nta̱a̱, nchakon chrinto tontsjenga nta̱a̱.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 *Ko ngajní kuitjáña xranchi naa xroon xeeya. Ko kain ijna̱ ko nunte nchínchín jii ngusine ndachaon kuindoxin no bakeꞌe.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 Ko kain xi rey jii nunte xasintajni, ni tetuanꞌan, ni chónda itsjé tomi, xi tetuanꞌan xi soldado, ni tsango chónda juachaxin ko kain ni nchencheꞌe na̱ ixra̱ ko ni naꞌi, kuintekema̱ na̱ ngaxinꞌin itjao̱ ko ti ixro ntandoá ste ijna̱.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 *Ko ndache na̱ ijna̱ ko ixro ntandoá:
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 ixi ó kui̱i̱ nchakuen ndo Dio ko Xjantuchjoen ndo sinchéña sen ijie̱ ko, ¿ngisen tsikixinꞌen tsango ijié juachjaon tsonꞌen?
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?