Apocalipse 6
PPS vs ARIB
1 Tjumeꞌe bikon ixi Xjantuchjon kuintjian xjan naa sello ti ya̱a̱to̱ sello ko kui̱nꞌa̱n nichja naa sen noó jichón ko nichja sen séen xranchi tjateé ko ndachro:
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Ko janꞌan ritsja̱ꞌa̱ ko bikon naa kunxin tjúá. Ko ndo jitaꞌa kunxin meꞌe jichónda ndo naa arco ngaya itja ndo ko tsikayéꞌe ndo naa corona ko jeꞌe ndo juacha ndo ti kue̱ꞌto̱ ndo ngajin kain ti ñaꞌi ko jaña sincheꞌe ndo kain nchakon.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Ko Xjantuchjon hora kuintjian xjan sello yuxin, kui̱nꞌa̱n ti yuxin sen jichón ndachro sen:
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Ko kuachrje inaa kunxin játse. Ko ndo jitaꞌa ba kuayéꞌe ndo juachaxin tsantsje ndo kain juaxruxin jii ngataꞌa nunte xasintajni ko jaña tsóña kichuu ngujngu chujni, ko kuayéꞌe ndo naa chika espada yao tsango ijié.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ko Xjantuchjon kuintjian xjan ti nínxin sello ko kui̱nꞌa̱n nichja sen nínxin jichón ko ndachro sen:
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Ko kui̱nꞌa̱n nichja naa sen ngusine ti ste ti noó sen jichón ndachro:
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Ko Xjantuchjon kuintjian xjan ti noóxin sello, tjumeꞌe kui̱nꞌa̱n nichja ti noóxin sen jichón ndachro:
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Ko ritsja̱ꞌa̱ ko bikon naa kunxin sine ko ti jitaꞌa ba ndatinꞌin Muerte. Ko tuenxin ti meꞌe jiruéꞌe ti tetuanꞌan ti no xrabaa ni tsikenꞌen. Ko kayui meꞌe kuayéꞌe juachaxin tsetuanꞌan ti noóxin parte nunte xasintajni ixi tsóña na̱ chujni ixi chika yao ko tsenxin na̱ jinta, ko tsenxin na̱ ichin ko iku jieꞌe tsóña chujni.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Ko Xjantuchjon kuintjian ti naoxin sello ko bikon chringi trono aséen sen tsikenꞌen ixi kuanichja sen chijnie ndo Dio.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Ko séen ndachro sen:
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Ko kuayéꞌe sen manta tjúá ko kuetuenꞌen sen ixi xrochonꞌen sen ikaxin nchakon xroxetjaja sen kichuu sen, sen ncheꞌe xra̱ ngajin ndo Cristo, tsintekenjan sen meꞌe xranchi kuintekenꞌen jeꞌe sen.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 *Ko bikon Xjantuchjon kuintjian xjan ti ikjaon sello, ko tsango tsanga kontengí nunte. Ko chjiixro konaxixeꞌe xranchi naa manta tiie. Ko nchanitjao konjátse xranchi ijni̱.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Ko nchanotsé jii ngajní kuitsinga ngataꞌa inche xranchi nta̱a̱ tajon tu higo tintjí tuée nta̱a̱, nchakon chrinto tontsjenga nta̱a̱.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 *Ko ngajní kuitjáña xranchi naa xroon xeeya. Ko kain ijna̱ ko nunte nchínchín jii ngusine ndachaon kuindoxin no bakeꞌe.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Ko kain xi rey jii nunte xasintajni, ni tetuanꞌan, ni chónda itsjé tomi, xi tetuanꞌan xi soldado, ni tsango chónda juachaxin ko kain ni nchencheꞌe na̱ ixra̱ ko ni naꞌi, kuintekema̱ na̱ ngaxinꞌin itjao̱ ko ti ixro ntandoá ste ijna̱.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 *Ko ndache na̱ ijna̱ ko ixro ntandoá:
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 ixi ó kui̱i̱ nchakuen ndo Dio ko Xjantuchjoen ndo sinchéña sen ijie̱ ko, ¿ngisen tsikixinꞌen tsango ijié juachjaon tsonꞌen?
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?