2 Tessalonicenses 2

PPS vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 *Jai kichuuna, xronichjana ixi nchakon tsi̱i̱ Ncháina Jesucristo ko tsetanna ndo, tinóatána̱na ngajinnta
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 ixi tindoxinꞌanta chijni jian kuayeꞌenta ko ó kuitikaonnta, ko tintueꞌanta ixi ngixeko chujni xrondachro ixi ó juexin kuitja nchakon tsi̱i̱ Ncháina Jesús, ko tienꞌanta ni ndachro ixi kuayéꞌe na̱ naa xroon xranchi naa xroon xruanꞌan janꞌanna ti xrondachro ixi ó kui̱i̱ nchakon meꞌe.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Tintueꞌanta ixi xroꞌan chujni sintayaꞌanta jaña, ixi nchakon tsi̱i̱ Ncháina Jesucristo xrokonda saꞌó itsjé chujni tse̱to̱kaꞌo kichuu na̱ xroningakonꞌen na̱ ndo Dio, ko tsonoxin naa xi tsango ñaꞌi, xi meꞌe xrokonda tsitjáña xa.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Xi jiꞌi, xi ningakonꞌen kain ngeꞌe neꞌe ndo Dio, xroxraxaon xa ixi ícha chónda xa juachaxin ixi ndo Dio ko kain ngeꞌe tikinixinꞌen ndo, ko xi meꞌe tsjacha xa tsakeꞌe xa ngaxinꞌin ningue ndo Dio ko xrondachro xa ixi jeꞌe xa ndo Dio xa.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 ¿Á xraxaonꞌanta ixi janꞌan ó ntatjunta nchakon bakeꞌe ngajinnta ixi jaña xrokonꞌen?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Ko jai jaꞌanta ó noꞌanta ngeꞌe tingakonꞌen ixi xratiꞌa nchakon tsonoxin xi meꞌe.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Ko kain ti ñaꞌi ó imao jitonꞌen. Jeꞌo titjáña satsji ngisen jitingakonꞌen xa.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Tjumeꞌe xiñaꞌi tsonoxin xa ko Ncháina Jesús ixi chrinto tsachrjexin roꞌa ndo tsóñaxin ndo xa, ko jaña tsitjáña xa ixi chjiixro ijié tsikaꞌo ndo Jesús tsoenxin jiꞌi.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 *Ko xiñaꞌi meꞌe tsikaꞌo xa ijié juachaxin tsajon Xixronꞌanxrée, ko meꞌe tsjakoxin xa ixi sinchexrjuenꞌen xa chujni ko ikaxin ixra̱ ijié sincheꞌe xa, kain jiꞌi jeꞌa nduaxin, jeꞌo sincheyeꞌe xa chujni.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Ko kain chijni ñaꞌi sincheyexin xa kain chujni tikinixin tsitjáña ixi ni meꞌe tjaunꞌa na̱ kuitikaon na̱ chijnie ndo Dio, chijni tingijna tsachrjengíꞌe na̱ ijie̱ ko tsechón na̱ kain nchakon.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Méxin, ndo Dio tsintuꞌe ndo na̱ tsitikaon na̱ kain ngeꞌe nduaxinꞌa ko kain juancheya tsinꞌen na̱.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Ko jaña tsama na̱ ijie̱ kain ni kuitikaonꞌa chijni nduaxin ixi ícha juincheꞌe na̱ juaxruxin kain ti ndakoꞌa tjako Xixronꞌanxrée.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Kichuuna janꞌanna kain nchakon xrokonda tsajonna juasiana̱na ixi jaꞌanta ngajin ndo Dio. Ko Ncháina Jesús tjuaꞌanta ndo ixi ndo Dio kuinchaꞌanta ndo, ixi jeꞌe ndo xraxrangíxixión kuinchaꞌanta ndo ixi xrokoméꞌe jíanta ko jaña tsaricho̱nnta kain nchakon, ixi juasie Ncháina Jesús ko Espíritue ndo tsingijna tsontjúá asáanta ixi chuntianta chijnie ndo.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Jeꞌe ndo Dio kuiyaꞌanta ndo ixi xrochondanta juachaxin tsaricho̱nnta kain nchakon ixi kuitikaonnta chijnie ndo, chijni juakoꞌananta. Jaña tsayeꞌenta juachaxin tajon Ncháina Jesucristo.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Méxin, kichuuna, soji takeꞌénta, ko tjáñaꞌinta chijni juintakuanꞌanntana nchakon bakeꞌena ngajinnta ko ti chronga xroon kjinꞌannanta.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Ncháina Jesucristo ko Ndotáina Dio jian ndo ixi tjaunna ndo, ko tajon ndo juachaxin ixi juaxruxin tsakeꞌe aséei̱na ko xrochuntiana ixi kain nchakon tsojuna ngajin ndo.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Ko jeꞌe ndo sinchesoji ndo asáanta ko jaña soji tsakeꞌenta kain nchakon, ko jeꞌe ndo tsajon ndo juachaxin ixi xronichjanta ti nduaxin ko sincheꞌenta kain ixra̱ jian.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra