2 Timóteo 3
PPS vs ACF
1 Xrokonda tsonoꞌa ixi tsaxi tsi̱i̱ juachjaon nchakon tsjexin nunte xasintajni.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
2 Tsakeꞌe itsjé chujni, ni titikaonꞌa Ncháina, jeꞌo xrotjueꞌe na̱ ngeꞌe tjaun na̱, ko xrotjueꞌe na̱ tomi, ko sinchejié na̱ aséen na̱ ko xronichjangíꞌe na̱ ndo Dio. Tsitikaonꞌa na̱ ndotée na̱ ko janée na̱, ko tsajonꞌa na̱ juasaya ngajin sen, ko tsajonꞌa na̱ juasie na̱ ngajin chujni nichja chijnie ndo Dio.
2 Porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Xrotjueꞌa na̱ ni kichuu na̱, ko tsikonóeꞌa na̱ ni kichuu na̱, ko tsango xronichja na̱ jeꞌa ti nduaxin kondee inaa na̱, ko juaꞌi tsetuenꞌen na̱ aséen na̱, ko tsango changa na̱ ko tsango ningakonꞌen na̱ kain ngeꞌe jian.
3 Sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 Jii chujni juaꞌi chúntiani ngajin na̱, ko tosueꞌa na̱ ngeꞌe ncheꞌe na̱, ko tsango nchejié aséen na̱, ko tjueꞌe na̱ kain ngeꞌe ndachro aséen na̱ ko titikaonꞌa na̱ ndo Dio.
4 Traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Jeꞌe na̱ sincheꞌe na̱ xranchi sen titikaon ndo Dio ko jeꞌa nduaxin meꞌe. Titikaonꞌa na̱ juachaxien ndo Dio.
5 Tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Ko ste kaxin na̱ ncheꞌe na̱ juaxruxin tixinꞌin na̱ ndoꞌa chujni ko ncheyeꞌe na̱ nchri ninta, nchri yama ijie̱, nchri ncheꞌe kain ti ndakoꞌa.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Kain nchakon tjaun nchra tsangi nchra naa ngeꞌe natjúá, ko naiꞌa titikaon nchra chijni nduaxin.
7 Que aprendem sempre, e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ko xranchi xi Janes ko xi Jambres batingakonꞌen xa ndo Moisés, ti baketuanꞌan ndo, jaña jai ni meꞌe ningakonꞌen na̱ chijni nduaxin. Tsango ñaꞌi xraxaon na̱ ko titikaonꞌa na̱ ngeꞌe ti jian.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Ko tsjachaꞌi na̱ sincheya na̱ ixi kain chujni ó tsonoꞌe na̱ ixi ni ña̱ ninta na̱; jaña konꞌen kaxon kayui ni batingakonꞌen xrée ndo Moisés.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Méxin jaꞌa ó kuangia ngeꞌe juintakuanꞌan. Ó noꞌa xranchi bakeꞌé ko ó noꞌa ixra̱ juintaꞌa. Ó noꞌa xranchi titikaꞌon Ncháina ko noꞌa ixi takaꞌi toñaꞌo ko noꞌa xranchi tjuaꞌa chujni. Ko noꞌa ixi maski ningakonna na̱, kuíntuaꞌi xrée Ncháina,
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 *maski bengina na̱ ko tangi bakeꞌé ko kain ngeꞌe tangi kuatsinga tjajna Antioquía ko Iconio ko Listra ko ó xrokóñana na̱ ko tangi bakeꞌé, ko jaña Ncháina bingijnana ndo kuatsinga kain jiꞌi.
11 Perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio, e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou;
12 Kain sen tjaun tsitikaon ndo Cristo Jesús ko tjúá aséen sen, xrokonda tangi tsonꞌen sen kaxon.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Tjumeꞌe ni ñaꞌi ko ni ncheya, ni meꞌe ícha ndakoꞌa sincheꞌe na̱ ko ícha sincheya na̱ ko kaxon chujni sincheya ngajin jeꞌe na̱.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Jaꞌa jian xraxaoan ko tindoxinꞌa ngeꞌe juintakuanꞌan. Jaꞌa ó chuxian ngisen juintakuanꞌan.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Xranchioan ó kuanoꞌa xranchi ndachro chijnie ndo Dio, ko meꞌe noaxian ixi ndo Cristo Jesús tsajon ndo juachaxin tsarichuan kain nchakon.
15 E que desde a tua meninice sabes as sagradas Escrituras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Kain xroon chijnie ndo Dio tsikóñaxin ixi juachaxien ndo, ko meꞌe tsondaina ixi tsjakona chijni jian, ko jiꞌi tsonóñaxinna xranchi xroxraxaonna ko jian tsjakona chijni nduaxin,
16 Toda a Escritura é divinamente inspirada, e proveitosa para ensinar, para redargüir, para corrigir, para instruir em justiça;
17 ixi ngisen titikaon ndo Dio jian tsonoꞌe sen ko jian sincheꞌe sen kain ixra̱.
17 Para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente instruído para toda a boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?