2 Coríntios 2
PPS vs ARA
1 Tjaunꞌa tsoniꞌe asáanta, méxin, ndajuasoꞌa ngajinnta.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Ixi siá tsoniꞌe asáanta, ¿tjumeꞌe ngisen xrochjána juaxruxin? ¿Xronkanta ti kondanaxin janꞌan koniꞌe asáanta?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Méxin, ikjin xroon xruanꞌannta ko juasoꞌa ngajinnta ixi tjaunꞌa xrojuincheníꞌenta aséenna. Janꞌan tjaꞌon ixi nchakon xrojuasó jaꞌanta ko janꞌanna xrobakeꞌena juaxruxin.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Ko nchakon ikjinna xroon xruanꞌananta, tsango jitoniꞌe aséenna ko tsjanga kaxon. Ko jeꞌa ikjin xroon ixi kaxon xrokoniꞌe asáanta. Naꞌi, jaña juintaꞌa ixi tjaꞌon xrokonoꞌanta ixi tsango tjuaꞌanta.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Tjaunꞌa ícha xronichja ixi xi juincheniꞌe aséenna, ixi jeꞌe xa jeꞌa janꞌon juinchenina xa. Naꞌi. Kaxon juincheniꞌe xa aséen kain jaꞌanta.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 Kueyanta nichjeꞌenta xa ko koyakutéenta xa, ó chao, íxroꞌan ngeꞌe ndachenta xa.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Jai ó ncheméꞌenta ngaya asáanta ti ndakoꞌa juincheꞌe xa ko tingijnanta xa, ixi ba̱ kondeexin juachjaon meꞌe tsitjáña aséen xa.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Tinóatáana ngajinnta, tjakoꞌenta xa ixi nduaxin tjueꞌenta xa.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Xroon saꞌó kjinꞌannta ixi tjaꞌon tsonóna á nduaxin kuitikaonnta ngeꞌe kuetuanꞌannta.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Ko siá jaꞌanta tjáñaꞌanta ti ndakoꞌa juincheꞌe xa, kaxon janꞌan ó tjáñana ngeꞌe juincheꞌe xa. Méxin, siá xrojan ti ndakoꞌa juincheꞌe xa, janꞌan ó tjáñana meꞌe, ixi jaꞌanta jian tsinteenta. Ko ndo Cristo noꞌe ndo ixi ndatjáñana ngeꞌe juincheꞌe xa.
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 Ko jaña Xixronꞌanxrée xroꞌan ngeꞌe sincheꞌe xa ngajin jai̱na ixi jai̱na ó noi̱na xranchi ncheꞌe xa.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 *Nchakon ikjui tjajna Troas ixi xrojuako chijnie Ncháina Cristo, konóna ixi jeꞌe ndo kuajon ndo juachaxin xrojuako chijnie ndo ntiꞌa.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 Ko maski jii juachaxin, jii juachjaon ixi kuitjaꞌi ndo kichuuna Tito. Méxin, tuinxin ntatjan sen ste ntiꞌa satji nunte Macedonia ko tjumeꞌe sakjui.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Juasie ndo Dio ixi jeꞌe ndo tingijnana ndo ko chondana juachaxien ndo Cristo Jesús. Ko kain ti no tjakona chijnie ndo, ixi ti tjakona xranchi naa ngeꞌe chaxro xraxe.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Ixi kain jai̱na chaxro xraxena xranchi naa tsjoxraxé tajon ndo Cristo tayéꞌe ndo Dio ixi jai̱na tjakona chijni jian ngajin sen chónda juachaxin tsechón kain nchakon ko ngajin ni xratayéꞌa juachaxin kaxon.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Ngajin ni chóndaꞌi juachaxin tsechón, ti chaxro xraxe meꞌe xranchi xrokuenxin na̱. Ko sen chónda juachaxin tsechón, ti chaxro xraxe meꞌe xranchi tajon juachaxin tsechón sen. ¿Ngisen chao tsjacha sincheꞌe ixra̱ kuetuai̱na ndo Dio?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Ko janꞌanna tjanchaꞌina tomi ixi tjakona chijnie ndo Dio xranchi ncheꞌe ikaxin na̱. Naꞌi. Janꞌanna ixi nchijíi aséena̱na tjakona chijnie ndo ixi jeꞌe ndo kuinchana̱na ndo sintaꞌana ixra̱ ngajin ndo Cristo.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?