2 Coríntios 2

PPS vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tjaunꞌa tsoniꞌe asáanta, méxin, ndajuasoꞌa ngajinnta.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Ixi siá tsoniꞌe asáanta, ¿tjumeꞌe ngisen xrochjána juaxruxin? ¿Xronkanta ti kondanaxin janꞌan koniꞌe asáanta?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Méxin, ikjin xroon xruanꞌannta ko juasoꞌa ngajinnta ixi tjaunꞌa xrojuincheníꞌenta aséenna. Janꞌan tjaꞌon ixi nchakon xrojuasó jaꞌanta ko janꞌanna xrobakeꞌena juaxruxin.
3 E escrevi-vos isto mesmo, para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Ko nchakon ikjinna xroon xruanꞌananta, tsango jitoniꞌe aséenna ko tsjanga kaxon. Ko jeꞌa ikjin xroon ixi kaxon xrokoniꞌe asáanta. Naꞌi, jaña juintaꞌa ixi tjaꞌon xrokonoꞌanta ixi tsango tjuaꞌanta.
4 Porque em muita tribulação e angústia do coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Tjaunꞌa ícha xronichja ixi xi juincheniꞌe aséenna, ixi jeꞌe xa jeꞌa janꞌon juinchenina xa. Naꞌi. Kaxon juincheniꞌe xa aséen kain jaꞌanta.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos.
6 Kueyanta nichjeꞌenta xa ko koyakutéenta xa, ó chao, íxroꞌan ngeꞌe ndachenta xa.
6 Basta-lhe ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Jai ó ncheméꞌenta ngaya asáanta ti ndakoꞌa juincheꞌe xa ko tingijnanta xa, ixi ba̱ kondeexin juachjaon meꞌe tsitjáña aséen xa.
7 De maneira que pelo contrário deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja de modo algum devorado de demasiada tristeza.
8 Tinóatáana ngajinnta, tjakoꞌenta xa ixi nduaxin tjueꞌenta xa.
8 Por isso vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Xroon saꞌó kjinꞌannta ixi tjaꞌon tsonóna á nduaxin kuitikaonnta ngeꞌe kuetuanꞌannta.
9 E para isso vos escrevi também, para por esta prova saber se sois obedientes em tudo.
10 Ko siá jaꞌanta tjáñaꞌanta ti ndakoꞌa juincheꞌe xa, kaxon janꞌan ó tjáñana ngeꞌe juincheꞌe xa. Méxin, siá xrojan ti ndakoꞌa juincheꞌe xa, janꞌan ó tjáñana meꞌe, ixi jaꞌanta jian tsinteenta. Ko ndo Cristo noꞌe ndo ixi ndatjáñana ngeꞌe juincheꞌe xa.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; porque, o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás;
11 Ko jaña Xixronꞌanxrée xroꞌan ngeꞌe sincheꞌe xa ngajin jai̱na ixi jai̱na ó noi̱na xranchi ncheꞌe xa.
11 Porque não ignoramos os seus ardís.
12 *Nchakon ikjui tjajna Troas ixi xrojuako chijnie Ncháina Cristo, konóna ixi jeꞌe ndo kuajon ndo juachaxin xrojuako chijnie ndo ntiꞌa.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 Ko maski jii juachaxin, jii juachjaon ixi kuitjaꞌi ndo kichuuna Tito. Méxin, tuinxin ntatjan sen ste ntiꞌa satji nunte Macedonia ko tjumeꞌe sakjui.
13 Não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a macedônia.
14 Juasie ndo Dio ixi jeꞌe ndo tingijnana ndo ko chondana juachaxien ndo Cristo Jesús. Ko kain ti no tjakona chijnie ndo, ixi ti tjakona xranchi naa ngeꞌe chaxro xraxe.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por meio de nós manifesta em todo o lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Ixi kain jai̱na chaxro xraxena xranchi naa tsjoxraxé tajon ndo Cristo tayéꞌe ndo Dio ixi jai̱na tjakona chijni jian ngajin sen chónda juachaxin tsechón kain nchakon ko ngajin ni xratayéꞌa juachaxin kaxon.
15 Porque para Deus somos o bom perfume de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Ngajin ni chóndaꞌi juachaxin tsechón, ti chaxro xraxe meꞌe xranchi xrokuenxin na̱. Ko sen chónda juachaxin tsechón, ti chaxro xraxe meꞌe xranchi tajon juachaxin tsechón sen. ¿Ngisen chao tsjacha sincheꞌe ixra̱ kuetuai̱na ndo Dio?
16 Para estes certamente cheiro de morte para morte; mas para aqueles cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Ko janꞌanna tjanchaꞌina tomi ixi tjakona chijnie ndo Dio xranchi ncheꞌe ikaxin na̱. Naꞌi. Janꞌanna ixi nchijíi aséena̱na tjakona chijnie ndo ixi jeꞌe ndo kuinchana̱na ndo sintaꞌana ixra̱ ngajin ndo Cristo.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra