1 Tessalonicenses 5
PPS vs NAA
1 Kichuuna, nchakon tsonꞌen jiꞌi, íxrokondaꞌi xrokjinna.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 *Jaꞌanta noꞌanta jian ixi nchakon xrokjan Ncháina, tsonꞌen xranchi naa nchakon noeꞌani xrokui naa xicheꞌe tiie, tse̱e̱ xa.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Nchakon xrondachro na̱ ixi jai juaxruxin ste na̱ ko xroꞌan ngeꞌe tsonꞌen na̱, nchakon meꞌe tsi̱i̱ juachjaon ijié ko ijié juaxrakon. Tsonꞌen xranchi naa nchri yaa ichjan noeꞌani ngiora tsoniꞌe nchra, jaña tsonꞌen chujni, juaꞌi satsinga na̱.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Méxin, jaꞌanta kichuuna, jeꞌa naxixeꞌe stenta méxin xroxrakonꞌanta nchakon tsi̱i̱ Ncháina Jesucristo ixi jeꞌa xranchi xrokui̱i̱ naa xicheꞌe sintaxronkanta xa.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Jai jaꞌanta stenta ti tingasáña. Jai̱na jeꞌa tiie tikinixinna ko steꞌana ti naxixeꞌe.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Méxin, cháña tarichrinꞌanta xranchi stejua ikaxin na̱; jai̱na xrokonda jian xrotsjeꞌena ko jian xroxraxaonna.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ixi, ni tejua, tiie tejua na̱, ko ni kuan, tiie kuan na̱.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 *Ko jai̱na stena ngajin ndo Dio, ndo nchengasáña; méxin, xrokonda jian tsojuna ko xrotjueꞌe kichuuna ko xrochuntiana Ncháina xranchi naa xi soldado teya xa chika ixi tsoníeꞌa ntakuin xa ko takeꞌe xa naa chika tseyá jaa xa ixi xroꞌan ngeꞌe tsonꞌen xa, jaña jai̱na xrochonꞌenna tsi̱i̱ Ncháina tsajon juachaxin tsechónna.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Ko Ndo Dio jeꞌa kuiyaꞌina ndo ixi tsikaonna. Naꞌi. Kuiyeꞌe ndo jai̱na ixi tsechónna kain nchakon ixi juasie ndo Jesucristo.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ndo Jesucristo kuenꞌen ndo ixi jai̱na ixi jaña tsojuna ngajin ndo kain nchakon, á stechónna o̱ tsikeꞌenna nchakon xrokjan ndo.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Méxin, tingijna ko jian nichjeꞌe kichuunta xranchi ó stencheꞌenta.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Kichuuna, tinóatána̱na ixi tsitikaonnta sen stencheꞌe xrée ndo Dio ngajinnta ko chronga sen chijnie Ncháina Jesús.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Chondeꞌenta sen juasaya ko tjueꞌenta sen ixi ixra̱ jian ncheꞌe sen. Ko jaꞌanta jian tintekuꞌu kichuunta.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Kaxon tetuanꞌannta ixi tuyakutéenta sen seꞌe, tjaunꞌa sincheꞌe xra̱ ko tingijnanta sen stenchiin aséen, ko tingijnanta sen sojiꞌa, ko tuyakuteꞌanta chujni.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Jian tsjeꞌenta xroꞌan ngisen tsjengeꞌe ngajin sen kichuu ixi ndakoꞌa juinchekao kichuu sen. Cháña jian ncheꞌenta ngajin sen kichuunta ko ngajin kain chujni.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Kain nchakon juaxruxin tinteenta,
16 Estejam sempre alegres.
17 ko nichjeꞌenta ndo Dio kain nchakon.
17 Orem sem cessar.
18 Tájonnta juasianta ngajin ndo Dio maski tangi ritjennta ixi jaña tjaun ndo sincheꞌenta ixi jaꞌanta tikinixinꞌennta Ncháina Cristo Jesús.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Nchekangaꞌinta juachaxin chónda Espíritue ndo Dio jii ngajinnta.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Nichjangíeꞌanta sen kichuuna; chronga ngeꞌe tjaun ndo Dio.
20 Não desprezem as profecias.
21 Jian tsjeꞌenta ngeꞌe chro sen. Ko siá ti ndachro sen meꞌe jian, titikaonnta.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Tintuꞌenta kain ti ndakoꞌa.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Ko ndo Dio, ndo tajon kain juaxruxin, jeꞌe ndo sinchetjúá ndo asáanta ko tsingijna ndo asáanta ko cuerpoanta ko tsingijna ndo xrochondaꞌinta xrojan ijie̱ nchakon xrokjan Ncháina Jesucristo.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ndo Dio, ndo kuiyaꞌanta, jeꞌe ndo nduaxin ncheꞌe ndo ti ndachro ndo.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Kichuuna, tjancheꞌenta ndo Dio ixi tsingijnana ndo.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Ko tájonnta juajna ngajin kain sen kichuuna ntiꞌa.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Tituanꞌannta ixi juachaxien Ncháina Jesús xrondachenta sen kichuuna ngeꞌe ichro xroon xruanꞌannta.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ncháina Jesucristo sintanchaonnta ndo. Jaña tsonꞌen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?