1 Tessalonicenses 3

PPS vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 *Ko tsango koniꞌe aséena̱na ixi juaꞌi juasona, méxin xraxaꞌonna cháña kuituna janꞌon tjajna Atenas,
1 Pelo que, não podendo mais suportar o cuidado por vós, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas,
2 méxin xruanꞌanna ndo kichuuna Timoteo tsijitsjaꞌanta ndo. Jeꞌe ndo naxrajeꞌo ncheꞌe ndo xrée ndo Dio ko tjako ndo chijnie ndo Cristo. Jeꞌe ndo sintaxraxaonnta ndo chijnie Ncháina Jesús, meꞌe soji tsakeꞌe asáanta,
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus no evangelho de Cristo, para vos fortalecer e vos exortar acerca da vossa fé;
3 ko jaña ninaánta tsonchrjenꞌa asáanta ixi ngeꞌe tangi stetatsinganta. Ko ó noꞌanta ixi xrokonda tsatsinganta juachjaon.
3 para que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;
4 Ko ti xrobakeꞌena ngajinnta, xrjaꞌngana ixi kainna xrokonda tsatsingana juachjaon, ko jai jaña stetatsinganta.
4 pois, quando estávamos ainda convosco, de antemão vos declarávamos que havíamos de padecer tribulações, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Méxin, janꞌan ícha yaa juachjaon ixi jaꞌanta ko xruanꞌan ndo Timoteo tsijitsjaꞌanta ndo xranchi stenta, ixi, ¿á xrastechuntianta Ncháina?, ixi jixronkana ba Xixronꞌanxrée sinchengachruenta xa ko tsintuꞌenta chijnie Ncháina. Ixi siá jaña xrokonꞌen, xruenxon juintaꞌana xra̱ ngajinnta.
5 Por isso também, não podendo eu esperar mais, mandei saber da vossa fé, receando que o tentador vos tivesse tentado, e o nosso trabalho se houvesse tornado inútil.
6 *Ko jai ó kjanxin ndo Timoteo tjajnánta Tesalónica ko ndachro ndo ixi jian stenta ko chuntianta Ncháina, ko tsango tjueꞌe kichuunta, ko ndachro ndo ixi tsango xraxaonnanta ko tjaunnta xrobikonnanta xranchi janꞌanna tjaꞌonna tsikonnanta kaxon.
6 Mas agora que Timóteo acaba de regressar do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, dizendo que sempre nos tendes em afetuosa lembrança, anelando ver-nos assim como nós também a vós;
7 Méxin, kichuuna, maski tsango tangi stena ntiꞌi, tsango chéꞌe aséena̱na ixi kuinꞌanna ixi xranchijíi asáanta chuntianta Ncháina Jesús.
7 por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,
8 Ko kuinꞌanna xranchi stenta, meꞌe ícha ijié juaxruxin kuayéꞌe aséena̱na ixi konónana soji stenta ko titikaonnta Ncháina Jesús.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 ¡Ko xranchi tsjengaꞌana ꞌna̱ ndo Dio ixi tsango ijié juaxruxin kuayéꞌe aséena̱na ixi jaꞌanta titikaonnta ndo!
9 Pois, que ação de graças podemos render a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Méxin, tiie, nchakon tinóatána̱na ngajin ndo ixi tuinxin tsajon ndo juachaxin tsjasotsjaꞌananta íjngo, ko meꞌe tsingijnananta ícha xrochuntianta Ncháina.
10 rogando incessantemente, de noite e de dia, para que possamos ver o vosso rosto e suprir o que falta à vossa fé?
11 Tjanchaꞌana ndo Dio, Ndotáina, ko Ncháina Jesucristo ixi tsingijnana ndo tuinxin tsjasotsjaꞌananta,
11 Ora, o próprio Deus e Pai nosso e o nosso Senhor Jesus nos abram o caminho até vós,
12 ko tjanchaꞌana Ncháina ixi tsingijnanta ndo ícha xrotjueꞌe kichuunta ko xrotjueꞌenta kain chujni xranchi janꞌanna tjuaꞌananta.
12 e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;
13 Ko tjanchaꞌana ndo ixi sintasojinta ndo ixi nchijíi asáanta tsitikaonnta ndo ko jaña xroꞌan ijie̱ xrochondanta ngajin Ndotáina Dio nchakon xrokjan Ncháina Jesús ko tsikaꞌo ndo kain sen tjúá aséen.
13 para vos confirmar os corações, de sorte que sejam irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra