Salmos 90

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Maing ei Kaun, komwi me dewat ahnsou koaros.
1 Senhor , tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2 Mwohn nahna kan ar wiawihda,
2 Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 Komw ketin kilelehiong aramas akan pwe re en pwurehng wiepwella;
3 Tu reduzes o homem à destruição; e dizes: Volvei, filhos dos homens.
4 Pwe mwohn silangmwi pahr 1000 rasehng rahn teieu,
4 Porque mil anos são aos teus olhos como o dia de ontem que passou, e como a vigília da noite.
5 Komw kin ketin koakoaikit sang nin sampah, rasehng lapake ieu;
5 Tu os levas como corrente de água; são como um sono; são como a erva que cresce de madrugada;
6 kekeirda oh masalpeseng,
6 de madrugada, cresce e floresce; à tarde, corta-se e seca.
7 Omwi engieng me kin kamwomwkitala;
7 Pois somos consumidos pela tua ira e pelo teu furor somos angustiados.
8 Komw kin ketin kasalehda mwohmwi dipat akan,
8 Diante de ti puseste as nossas iniquidades; os nossos pecados ocultos, à luz do teu rosto.
9 At mour kin mwotomwotkihla omwi engieng;
9 Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um conto ligeiro.
10 Sounpar 70, ihte werein at mour—
10 A duração da nossa vida é de setenta anos, e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, o melhor deles é canseira e enfado, pois passa rapidamente, e nós voamos.
11 Ihs me pehmehr ia uwen mwuledek en omwi engieng?
11 Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
12 Komw ketin padahkihong kiht duwen mwotomwot en at mour,
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos coração sábio.
13 Maing KAUN, ia erein omwi pahn wie engieng?
13 Volta-te para nós, Senhor ; até quando? E aplaca-te para com os teus servos.
14 Komw ketin kadirehkinkitala sapwellimomwi limpoak poatopoat nimenseng koaros,
14 Sacia-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias.
15 A met komw ketin kansenamwahwihkitala nin duwen omwi ketin kansensuwedihkitehr
15 Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
16 Komw ketin mweidohng kiht, sapwellimomwi ladu pwukat, se en kilang wiepen nin limomwi manaman akan;
16 Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória, sobre seus filhos.
17 Maing KAUN, at Koht, sapwellimomwi kupwuramwahu en ieiang kiht,
17 E seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.