Números 3
PON2006A vs ARC
1 Iet peneineien Aaron oh Moses ni ahnsou me KAUN-O ketin mahseniong Moses pohn Nahna Sainai.
1 E estas são as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Aaron naineki pwutak pahmen: Nadap, iei ih me keieu laud, Apihu, Eleasar, oh Idamar.
2 E estes são os nomes dos filhos de Arão: o primogênito, Nadabe; depois, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Moses keieiraildier oh kasarawihirailla ong samworo,
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes ungidos, cujas mãos foram sagradas para administrar o sacerdócio.
4 ahpw Nadap oh Apihu kamakamala ni ahnsou me ira meirongkihong KAUN-O kisiniei keinepwi nan Sapwtehn Sainai. Sohte neira seri, Eleasar oh Idamar wiewiahki doadoahk en samworo nindokon Aaron eh momour.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor , quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto do Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 KAUN-O ketin mahsanihong Moses,
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 “Ekerodo kadaudok en Lipai oh kilelehdi pwe re en kin papah samworo Aaron.
6 Faze chegar a tribo de Levi e põe-na diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam,
7 Re pahn wia doadoahk me anahnepe mie nan Impwal me I pahn kin ketiket loale oh wia en Aaron pwukao kan oh en mehn Israel kan koaros.
7 e tenham cuidado da sua guarda e da guarda de toda a congregação, diante da tenda da congregação, para administrar o ministério do tabernáculo,
8 Re pahn apwalih dipwisou kan en nan Impwalo oh wia doadoahk ong mehn Israel kan koaros.
8 e tenham cuidado de todos os utensílios da tenda da congregação e da guarda dos filhos de Israel, para administrar o ministério do tabernáculo.
9 Ihte en mehn Lipai kan ar pwukoa, iei re en papah Aaron oh nah pwukat ko.
9 Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; dentre os filhos de Israel lhes são dados em dádiva.
10 Ke pahn pilada Aaron oh nah pwutak kan pwe re en wiewia pwukoahn samworo; mehmen me pahn song en iang wia pwukoa wet pahn kamakamala.”
10 Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que guardem o seu sacerdócio, e o estranho que se chegar morrerá.
11 KAUN-O ketin mahsanihong Moses,
11 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
12 — ausente —
12 E eu, eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo o primogênito que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus.
13 — ausente —
13 Porque todo primogênito meu é; desde o dia em que feri a todo o primogênito na terra do Egito, santifiquei para mim todo o primogênito em Israel, desde o homem até ao animal; meus serão; eu sou o Senhor .
14 KAUN-O mahsanihong Moses nin Sapwtehn Sainai
14 E falou o Senhor a Moisés no deserto do Sinai, dizendo:
15 en ntingihedi mehn Lipai ko nin duwen ar peneinei, kilelehdi ohl koaros me mahki sounpwong ehu kohda.
15 Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas gerações; contarás a todo varão da idade de um mês para cima.
16 Moses eri kapwaiada.
16 E Moisés os contou conforme o mandado do Senhor , como lhe foi ordenado.
17 — ausente —
17 Estes, pois, foram os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, e Coate, e Merari.
18 — ausente —
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas gerações: Libni e Simei.
19 — ausente —
19 E os filhos de Coate pelas suas gerações: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
20 — ausente —
20 E os filhos de Merari pelas suas gerações: Mali e Musi: estas são as gerações dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 Peneineien Kerson kispeseng wiahda peneineien Lipni oh Simei.
21 De Gérson é a geração dos libnitas e a geração dos simeítas; estas são as gerações dos gersonitas.
22 Ohl koaros mehn Lipai me mahkier sounpwong ehu kohda patpene wiahda me 7,500.
22 Os que deles foram contados pelo número de todo varão da idade de um mês para cima, os que deles foram contados foram sete mil e quinhentos.
23 Peneinei wet pahn kauwada imwarail impwal kan ni palikapi en Impwalo.
23 As gerações dos gersonitas assentarão as suas tendas atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 Eliasap, nein Lael me pahn wia kaunen peneinei wet.
24 E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 Irail pahn pwukoahki Impwalo, pwelengen masloale oh liki, kahdeng en wenihmw,
25 E a guarda dos filhos de Gérson na tenda da congregação será o tabernáculo, e a tenda, e a sua coberta, e o véu da porta da tenda da congregação,
26 kahdeng en kehl me kapilpene Impwalo oh pei sarawio, oh kahdeng en wenihmwen kehlo. Irail me pwukoahki doadoahk koaros me pid dipwisou pwukat.
26 e as cortinas do pátio, e o pavilhão da porta do pátio, que estão junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor; como também as suas cordas para todo o seu serviço.
27 Peneineien Kohad kispeseng wiahda peneineien Amram, Isar, Epron, oh Ussiel.
27 E de Coate é a geração dos anramitas, e a geração dos izaritas, e a geração dos hebronitas, e a geração dos uzielitas; estas são as gerações dos coatitas.
28 Ohl koaros mehn Lipai me mahkier sounpwong ehu kohda patpene wiahda me 8,600.
28 Pelo número contado de todo varão da idade de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham cuidado da guarda do santuário.
29 Peneinei wet pahn kauwada imwarail impwal kan ni palieir en Impwalo,
29 As gerações dos filhos de Coate assentarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, da banda do sul.
30 Elisapan, nein Ussiel me kaunen peneinei wet.
30 E o príncipe da casa paterna das gerações dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 Irail me pwukoahki Kohpwahn Inowo, tehpelo, dewen lampo, pei sarawi ko, oh kepwehn kamwakel me samworo kin doadoahngki Wasa Sarawio, oh kahdeng en wenihmwen Wasa Sarawiheo. Irail me pwukoahki doadoahk me pid dipwisou pwukat.
31 E a sua guarda será a arca, e a mesa, e o castiçal, e os altares, e os utensílios do santuário com que ministram, e o véu com todo o seu serviço.
32 Kaunen mehn Lipai ko iei Eleasar, nein Aaron. Ih me kin kaun irail me wiewia ar pwukao kan nan Wasa Sarawio.
32 E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência sobre os que têm cuidado da guarda do santuário.
33 Peneineien Merari kispeseng wiahda peneinei kan en Mahli oh Musi.
33 De Merari é a geração dos malitas e a geração dos musitas; estas são as gerações de Merari.
34 Ohl koaros mehn Lipai me mahkier sounpwong ehu kohda patpene wiahda me 6,200.
34 E os que deles foram contados pelo número de todo varão de um mês para cima foram seis mil e duzentos.
35 Peneinei wet pahn kauwada imwarail impwal kan ni paliepeng en Impwalo, oh Suriel, nein Apieil me kaunen peneinei wet.
35 E o príncipe da casa paterna das gerações de Merari será Zuriel, filho de Abiail; assentarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, da banda do norte.
36 Re kileldi en pwukoahki uhr en Impwalo, ndape kan, lepin uhr ko, poahsoane, oh soahng teikan koaros. Re pwukoahki doadoahk koaros me pid dipwisou pwukat.
36 E o cargo da guarda dos filhos de Merari serão as tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases, e todos os seus utensílios, com todo o seu serviço,
37 Re pil pwukoahki lepin uhr, poahsoane, tuhkehn kateng, oh sahl en likin kehlo.
37 e as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas e as suas cordas.
38 Moses oh Aaron oh nah pwutak ko pahn kauwada imwarail impwal kan mwohn Impwalo ni palimese. Re pahn wia en mehn Israel kan ar kaudok nan Wasa Sarawio. Ma emen tohrohr pahn song en wia doadoahk pwukat pahn kamakamala.
38 E os que assentarão as suas tendas diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda da congregação, para a banda do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo o cuidado da guarda do santuário, para guarda dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar morrerá.
39 Ohl koaros mehn Lipai me mahkier sounpwong ehu kohda me Moses ngtingihedi ni wadepen peneinei duwen me KAUN-O mahsanih, irail me 22,000.
39 Todos os que foram contados dos levitas, que contou Moisés e Arão, por mandado do Senhor , segundo as suas gerações, todo varão de um mês para cima foram vinte e dois mil.
40 — ausente —
40 E disse o Senhor a Moisés: Conta todo primogênito varão dos filhos de Israel da idade de um mês para cima e toma o número dos seus nomes.
41 — ausente —
41 E para mim tomarás os levitas (eu sou o Senhor ) em lugar de todo primogênito dos filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar de todo primogênito entre os animais dos filhos de Israel.
42 Moses eri kapwaiada mehkoaros me KAUN-O mahsanihong oh ntingihedi mesenih ohl koaros me mahkier sounpwong ehu kohda;
42 E contou Moisés, como o Senhor lhe ordenara, todo primogênito entre os filhos de Israel.
43 eri irail koaros patpene me 22,273.
43 E todos os primogênitos dos varões, pelo número dos nomes dos da idade de um mês para cima, segundo os que foram contados deles, foram vinte e dois mil e duzentos e setenta e três.
44 KAUN-O ketin mahsanihong Moses,
44 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
45 “Met kasarawihong ie mehn Lipai kan wiliandi mesenih ohl koaros en mehn Israel, oh nein mehn Lipai pelinmen kan wiliandi nein mehn Israel mesenih en mahn akan.
45 Toma os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar dos seus animais; porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor .
46 Pwehki mesenih en mehn Israel kan ar tohtohkihsang mesenih en mehn Lipai kan aramas 273, ke pahn pwainda mesenih 273-o.
46 Quanto aos duzentos e setenta e três, que se houverem de resgatar, que sobrepujam aos levitas dos primogênitos dos filhos de Israel,
47 Emenemen mesenih pahn pweipweiki mwohni silper limau nin duwen me koasoandier.
47 tomarás para cada cabeça cinco siclos; conforme o siclo do santuário os tomarás, a vinte geras o siclo.
48 Ke pahn kihong Aaron oh nah pwutak ko mwohni wet.”
48 E a Arão e a seus filhos darás o dinheiro dos resgatados, dos que sobejam entre eles.
49 Moses eri kapwaiada mahsen wet oh ale
49 Então, Moisés tomou o dinheiro do resgate dos que sobejaram sobre os resgatados pelos levitas.
50 mwohni silper 1,365
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel tomou o dinheiro, mil e trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 oh kihong Aaron oh nah pwutak ko.
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?