Números 35
PON2006A vs ARIB
1 KAUN-O mahsanihong Moses nan patapat en Mohap palio Sordan sallahng Seriko,
1 Disse mais o Senhor a Moisés nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
2 “Ndaiong mehn Israel kan me sang ni sahpw me re aleier, re pahn kihong mehn Lipai kan ekei kahnimw me re pahn kousoan loale iangahki sahpw akan me kapilpene kahnimw kan.
2 Dá ordem aos filhos de Israel que da herança da sua possessão dêem aos levitas cidades em que habitem; também dareis aos levitas arrabaldes ao redor delas.
3 Mehn Lipai kan pahn ahnekihla kahnimw pwukat oh re pahn kin kousoan wasao. Neirail mahn akan me pahn kin mihmi nan sahpw akan likin kahnimw ko.
3 Terão eles estas cidades para habitarem; e os arrabaldes delas serão para os seus gados, e para a sua fazenda, e para todos os seus animais.
4 Sahpw me neirail mahn akan pahn mihmi loale pahn tangasang ni kelen kahnimwo ni iaht limepwiki ni pali koaros,
4 Os arrabaldes que dareis aos levitas se estenderão, do muro da cidade para fora, mil côvados em redor.
5 oh wasao pahn keimw pahieu oh iaht kid pali koaros, oh kahnimwo pahn mi nan werenge.
5 E fora da cidade medireis para o lado oriental dois mil côvados, para o lado meridional dois mil côvados, para o lado ocidental dois mil côvados, e para o lado setentrional dois mil côvados; e a cidade estará no meio. Isso terão por arrabaldes das cidades.
6 Kumwail pahn kihong mehn Lipai kan kahnimw en rukula weneu, wasa aramas emen kak tangala ie oh rukula ma e depweila oh kemehla aramas emen. Kumwail pil pahn kihong irail kahnimw pahisek riau,
6 Entre as cidades que dareis aos levitas haverá seis cidades de refúgio, as quais dareis para que nelas se acolha o homicida; e além destas lhes dareis quarenta e duas cidades.
7 iangahki sahpw me neirail mahn akan pahn kin mihmi loale; eri koaros patpene wiahda kahnimw pahisek waluh.
7 Todas as cidades que dareis aos levitas serão quarenta e oito, juntamente com os seus arrabaldes.
8 Uwen tohtohn kahnimw en mehn Lipai nan ehuehu kadaudok pahn wiawihda nin duwen uwen laud en sahpwo.”
8 Ora, no tocante às cidades que dareis da possessão dos filhos de Israel, da tribo que for grande tomareis muitas, e da que for pequena tomareis poucas; cada uma segundo a herança que receber dará as suas cidades aos levitas.
9 KAUN-O ketin mahsanihong Moses,
9 Disse mais o Senhor a Moisés:
10 en patohwanohng mehn Israel ko, “Ni amwail pahn kotehla Pillap Sordan oh pedolong nan wehin Kenan,
10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando passardes o Jordão para a terra de Canaã,
11 kumwail pahn pilada ekei kahnimw en rukula me aramas emen kak tangala oh rukula ie ma e depweila oh kemehla aramas emen.
11 escolhereis para vós cidades que vos sirvam de cidades de refúgio, para que se refugie ali o homicida que tiver matado alguém involuntariamente.
12 E pahn poadondoarsang kisehn me melahro me pahn men ikih. Aramas me kadip uhwong me e kemehla aramas, sohte pahn kamakamala ma e sohte pahn ale kopwung mwohn pokon sansal.
12 E estas cidades vos serão por refúgio do vingador, para que não morra o homicida antes de ser apresentado perante a congregação para julgamento.
13 Kumwail pilada kahnimw weneu,
13 Serão seis as cidades que haveis de dar por cidades de refúgio para vós.
14 siluh ni palimesehn Sordan oh siluh nan wehin Kenan.
14 Dareis três cidades aquém do Jordão, e três na terra de Canaã; cidades de refúgio serão.
15 Kahnimw pwukat pahn wia kahnimw en rukula ong mehn Israel kan oh mehn liki kan me kin koukousoan rehmwail ni lepin ahnsou de poatopoat. Mehmen me pahn depweila oh kemehla aramas emen kak tangala oh rukula nan ehu kahnimw pwukat.
15 Estas seis cidades serão por refúgio aos filhos de Israel, ao estrangeiro, e ao peregrino no meio deles, para que se refugie ali todo aquele que tiver matado alguém involuntariamente.
16 — ausente —
16 Mas se alguém ferir a outrem com instrumento de ferro de modo que venha a morrer, homicida é; e o homicida será morto.
17 — ausente —
17 Ou se o ferir com uma pedra na mão, que possa causar a morte, e ele morrer, homicida é; e o homicida será morto.
18 — ausente —
18 Ou se o ferir com instrumento de pau na mão, que possa causar a morte, e ele morrer, homicida é; será morto o homicida.
19 Kisehn aramas mehlao me keieu keren ahneki pwukoahn kemehla aramas dipadao. Ma e pahn diar aramaso e pahn kemehla.
19 O vingador do sangue matará ao homicida; ao encontrá-lo, o matará.
20 “Ma aramas emen pahn kailongki emen oh sikendi de katehki takai pwehn kemehla
20 Ou se alguém empurrar a outrem por ódio ou de emboscada lançar contra ele alguma coisa de modo que venha a morrer,
21 de pakirih, eri, e dipikidahr dipen kamaramas oh e pahn kamakamala. Kisehn aramas mehlao me keieu keren ahneki pwukoahn kemehla aramas dipadao. Ma e diar aramaso e pahn kemehla.
21 ou por inimizade o ferir com a mão de modo que venha a morrer, será morto aquele que o feriu; homicida é. O vingador do sangue, ao encontrá-lo, o matará.
22 “Ahpw ma aramas emen pahn depweila oh kemehla emen me e sohte kailongki, ni eh sikendi de katehki takai;
22 Mas se o empurrar acidentalmente, sem inimizade, ou contra ele lançar algum instrumento, sem ser de emboscada,
23 de ma aramas emen sohte kilang, ahpw koski takai oh depweila kemehkihla aramas emen me kaidehk eh imwintihti.
23 ou sobre ele atirar alguma pedra, não o vendo, e o ferir de modo que venha a morrer, sem que fosse seu inimigo nem procurasse o seu mal,
24 Ni soangen irair pwukat aramas koaros pahn uhki aramas me kahrehda mehlao, a kaidehk kisehn aramas mehlao me songosong en ikih me mehlao.
24 então a congregação julgará entre aquele que feriu e o vingador do sangue, segundo estas leis,
25 Aramas akan pahn doarehla pwe kisehn aramas mehlao de ikih, oh irail pahn kapwurelahng nan kahnimw en rukula me e tangala ieo. Oh e pahn koukousoante wasao lao Samworo Lapalap en ahnsowo pahn mehla.
25 e a congregação livrará o homicida da mão do vingador do sangue, fazendo-o voltar à sua cidade de refúgio a que se acolhera; ali ficará ele morando até a morte do sumo sacerdote, que foi ungido com o óleo sagrado.
26 Ma me kemehla aramaso pahn kohkohlahsang nan kahnimw en rukula me e tangala ieo,
26 Mas, se de algum modo o homicida sair dos limites da sua cidade de refúgio, onde se acolhera,
27 oh ma kisehn me kamakamalao diar ih oh kemehla, irair wet sohte mihmi ni dipen kamaramas.
27 e o vingador do sangue o achar fora dos limites da sua cidade de refúgio, e o matar, não será culpado de sangue;
28 Aramas emen me depweila oh kemehla emen aramas uhdahn pahn mihmite nan kahnimw en rukula lao Samworo Lapalap pahn mehla, eri, mwurin met e kakehr pwurala ni imwe.
28 pois o homicida deverá ficar na sua cidade de refúgio até a morte do sumo sacerdote; mas depois da morte do sumo sacerdote o homicida voltará para a terra da sua possessão.
29 Koasoandi pwukat pahn manaman rehmwail oh rehn kadaudokamwail kan wasa koaros me kumwail pahn kousoan ie.
29 Estas coisas vos serão por estatuto de direito pelas vossas gerações, em todos os lugares da vossa habitação.
30 “Aramas emen me kadip uhwong me e kamaramas pahn kak kamakamala ma sounkadehde pahn me riemen de tohtohsang; kadehdepen aramastehmen sohte itar en utungada kadip en kamaramas.
30 Todo aquele que matar alguém, será morto conforme o depoimento de testemunhas; mas uma só testemunha não deporá contra alguém, para condená-lo à morte.
31 Aramas emen me kamaramas pahn kamakamala. E sohte kak pitkihla ma e pwainkihda mwohni.
31 Não aceitareis resgate pela vida de um homicida que é réu de morte; porém ele certamente será morto.
32 Ma aramas emen pahn tangala rukula nan kahnimw en rukula ehu, kumwail dehr mweidohng en pwainki mwohni pwehn pwurala ni imwe mwohn Samworo Lapalap eh pahn mehla.
32 Também não aceitareis resgate por aquele que se tiver acolhido à sua cidade de refúgio, a fim de que ele possa tornar a habitar na terra antes da morte do sumo sacerdote.
33 Ma kumwail pahn wia met, kumwail pahn kasaminehla sahpw me kumwail koukousoan loale. Pwe kamaramas kin kasaminehla sahpw, oh ihte aramaso me kemehla emen aramas pahn kamakamala me kak pwurehng kamwakelehda sahpwo me aramas kamakamala loale.
33 Assim não profanareis a terra da vossa habitação, porque o sangue profana a terra; e nenhuma expiação se poderá fazer pela terra por causa do sangue que nela for derramado, senão com o sangue daquele que o derramou.
34 Kumwail dehr kasaminehla sahpw me kumwail koukousoan loale, pwe Ngehi KAUN-O oh I kin koukousoan rehn mehn Israel kan.”
34 Não contaminareis, pois, a terra em que haveis de habitar, no meio da qual eu também habitarei; pois eu, o Senhor, habito no meio dos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?