Números 23
PON2006A vs ARC
1 Palaam eri patohwanohng Palak, “Komw ketin kauwada wasaht pei sarawi isuh oh ketikidohng ie kouwol isimen oh sihpw wol isimen.”
1 Então, Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares e prepara-me aqui sete bezerros e sete carneiros.
2 Palak eri ketin kapwaiada pekipek en Palaam. Ira ahpw meirongkihla kouwol men oh sihpw wol men pohn ehuehu pei sarawi ko.
2 Fez, pois, Balaque como Balaão dissera; e Balaque e Balaão ofereceram um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
3 Palaam eri patohwanohng Palak, “Komw ketin sepit mahs limwahn sapwellimomwi meirong isihs pwukat, pwe I pahn patolahng patohwan mahs ma KAUN-O ele pahn ketin tuhwong ie. Mehkoaros me e pahn mahsanihong ie, I pahn patohwanohng komwi.” Palaam eri patopatolahng pohn nahna ehu,
3 Então, Balaão disse a Balaque: Fica-te ao pé do teu holocausto, e eu irei; porventura, o Senhor me sairá ao encontro, e o que me mostrar te notificarei. Então, foi a um alto.
4 oh Koht ahpw ketin tuhwong Palaam wasao. Palaam ahpw patohwanohng, “I patohwan kauwada pei sarawi isuh oh meirongkihla kouwol men oh sihpw wol men pohn ehuehu pei sarawi ko.”
4 E, encontrando-se Deus com Balaão, lhe disse este: Preparei sete altares e ofereci um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
5 KAUN-O ahpw mahsanih, “Pwurowei rehn Palak oh patohwanda mahsen kan me I pahn mahsanihong uhk.”
5 Então, o Senhor pôs a palavra na boca de Balaão e disse: Torna para Balaque e fala assim.
6 Palaam eri pwurala oh tuhwong Palak me ketikette limwahn sapwellime meirong isihso, iangahki kaun koaros en wehin Mohap.
6 E, tornando para ele, eis que estava ao pé do seu holocausto, ele e todos os príncipes dos moabitas.
7 Palaam eri patohwanda mahsen en kokohp pwukat:
7 Então, alçou a sua parábola e disse: De Arã me mandou trazer Balaque, rei dos moabitas, das montanhas do oriente, dizendo: Vem, amaldiçoa-me a Jacó; e vem, detesta a Israel.
8 A ia duwen ei pahn keriahla me Koht sohte ketin keriahla?
8 Como amaldiçoarei o que Deus não amaldiçoa? E como detestarei, quando o Senhor não detesta?
9 Sang pohn paip ile kan I kak uduhdiahl irail,
9 Porque do cume das penhas o vejo e dos outeiros o contemplo: eis que este povo habitará só e entre as nações não será contado.
10 Kadaudok en Israel kan me ngeder duwehte pwelpar,
10 Quem contará o pó de Jacó e o número da quarta parte de Israel? A minha alma morra da morte dos justos, e seja o meu fim como o seu.
11 Eri, Palak ahpw mahsanihong Palaam, “Dahme ke wiewiahiong ie? I ekeruhkodo pwe ke en keriahla ei imwintihti kan, a dahme ke wia, ihte ke kapakapkin irail.”
11 Então, disse Balaque a Balaão: Que me fizeste? Chamei-te para amaldiçoar os meus inimigos, mas eis que inteiramente os abençoaste.
12 A Palaam sapeng, patohwan, “Pwe da? Kakete I en potohwanda ehu soahng tohrohrasang me KAUN-O ketikihong ie?”
12 E ele respondeu e disse: Porventura, não terei cuidado de falar o que o Senhor pôs na minha boca?
13 Palak eri mahsanihong, “Iangiehda mahs, kita kohla ekis wasa tohrohr, wasa me ke pahn kilang ekeite mehn Israel ko. Eri, ke pahn keriairailla sang wasao.”
13 Então, Balaque lhe disse: Rogo-te que venhas comigo a outro lugar, de onde o verás; verás somente a última parte dele, mas a todo ele não verás; e amaldiçoa-mo dali.
14 Ih eri ketin kahrelahng Palaam nan mohsen Sopim, me mi pohn Nahna Piska, wasa me e ketin kauwada ie pei sarawi isuh oh ketin meirongkihla kouwol men oh sihpw wol men pohn ehuehu pei sarawi ko.
14 Assim, o tomou consigo ao campo de Zofim, ao cume de Pisga; e edificou sete altares e ofereceu um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
15 Palaam eri patohwanohng Palak, “Komw sepit mahs limwahn mehn meirong isihs pwukat, pwe I pahn patolahng tuhwong Koht mahs.”
15 Então, disse Balaão a Balaque: Fica aqui ao pé do teu holocausto, e eu irei ali ao seu encontro.
16 KAUN-O eri ketin tuhwong Palaam oh mahsanihong dahme e pahn patohwanda; e ahpw pil ketin kapwurelahng rehn Palak.
16 E, encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs uma palavra na sua boca e disse: Torna para Balaque e fala assim.
17 Palaam eri pwurala oh tuhwong Palak me ketikette limwahn mehn meirong isihs ko, iangahki kaunen Mohap ko. Palak eri keinemwe dahme KAUN-O ketin mahsanih;
17 E, vindo a ele, eis que estava ao pé do holocausto, e os príncipes dos moabitas, com ele; disse-lhe, pois, Balaque: Que coisa falou o Senhor ?
18 a Palaam ahpw patohwanda mahsen en kokohp pwukat:
18 Então, alçou a sua parábola e disse: Levanta-te, Balaque, e ouve; inclina os teus ouvidos a mim, filho de Zipor.
19 Koht kaidek aramas emen me kin lokaia likamw;
19 Deus não é homem, para que minta; nem filho de homem, para que se arrependa; porventura, diria ele e não o faria? Ou falaria e não o confirmaria?
20 E ketin mahsanihong ie I en kapaiahda;
20 Eis que recebi mandado de abençoar; pois ele tem abençoado, e eu não o posso revogar.
21 I sohte kilangada mehkot suwed rehn mehn Israel,
21 Não viu iniquidade em Israel, nem contemplou maldade em Jacó; o Senhor , seu Deus, é com ele e nele, e entre eles se ouve o alarido de um rei.
22 Koht ketin kahluwairaildo sang wehin Isip;
22 Deus os tirou do Egito; as suas forças são como as do unicórnio.
23 Sohte katepen tiahk en wunahni rehn mehn Israel,
23 Pois contra Jacó não vale encantamento, nem adivinhação contra Israel; neste tempo se dirá de Jacó e de Israel: Que coisas Deus tem feito!
24 Iet wehin Israel me rasehng laion kehlail men:
24 Eis que o povo se levantará como leoa e se exalçará como leão; não se deitará até que coma a presa e beba o sangue de mortos.
25 Eri, Palak ahpw mahsanihong Palaam, “Ma ke sohte pahn keriahla mehn Israel kan, ke sohte pil pahn kapaiairailda.”
25 Então, Balaque disse a Balaão: Nem totalmente o amaldiçoarás, nem totalmente o abençoarás.
26 Palaam ahpw sapeng Palak, patohwan, “I soh patohwanohngkomwiher me I pahn patohwanda mehkoaros me KAUN-O ketin mahsanihong ie?”
26 Porém Balaão respondeu e disse a Balaque: Não te falei eu, dizendo: Tudo o que o Senhor falar, aquilo farei?
27 Palak eri mahsanihong, “Kohdo mahs; I pahn kahreiukalahng ekis wasa tohrohr; mweinele Koht pahn ketin kupwurki ke en keriairailla sang wasao.”
27 Disse mais Balaque a Balaão: Ora, vem, e te levarei a outro lugar; porventura, bem parecerá aos olhos de Deus que dali mo amaldiçoes.
28 Ih eri ketin kahrelahng Palaam pohn kumwen Nahna Peor, sallahng sapwtehno.
28 Então, Balaque levou Balaão consigo ao cume de Peor, que olha para a banda do deserto.
29 Palaam ahpw patohwanohng, “Komw ketin kauwada pei sarawi isuh wasaht, oh ketikidohng ie kouwol isimen oh pil sihpw wol isimen.”
29 Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares e prepara-me aqui sete bezerros e sete carneiros.
30 Palak eri ketin kapwaiada me Palaam patohwanohng; ih eri meirongkihla kouwol men oh sihpw wol men pohn ehuehu pei sarawi ko.
30 Balaque, pois, fez como dissera Balaão e ofereceu um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?