Números 34
POLAND vs NVI
1 Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Rozkaż synom Izraelskim, a powiedz im: Gdy wnijdziecie do ziemi Chananejskiej, (tać jest ziemia, która się wam dostanie za dziedzictwo, ziemia Chananejska z granicami swemi.)
2 "Dê ordem aos israelitas e diga-lhes: Quando vocês entrarem em Canaã, a terra que lhes será sorteada como herança terá estas fronteiras:
3 Tedy będzie granica wasza ku południowi, od puszczy Syn aż do granic Edomskich, która granica południowa pójdzie od brzegu morza słonego na wschód słońca.
3 "O lado sul começará no deserto de Zim, junto à fronteira de Edom. No leste, sua fronteira sul começará na extremidade do mar Salgado,
4 I okrąży ta granica od południa do Maaleakrabim, i pójdzie aż ku puszczy Syn, i pójdzie od południa do Kades Barne; a stamtąd wynijdzie do wsi Addar, i pójdzie aż do Asmon.
4 passará pelo sul da subida de Acrabim, prosseguirá até Zim e irá para o sul de Cades-Barnéia. Depois passará por Hazar-Adar e irá até Azmom,
5 A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
5 onde fará a volta, juntando-se ao ribeiro do Egito para terminar no Mar.
6 Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.
6 A fronteira ocidental de vocês será o litoral do mar Grande. Será essa a fronteira do oeste.
7 To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
7 Esta será a fronteira norte: façam uma linha desde o mar Grande até o monte Hor,
8 Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
8 e do monte Hor até Lebo-Hamate. O limite da fronteira será Zedade,
9 I pójdzie ta granica aż do Zefronu, a skończy się u wsi Enan; tę będziecie mieć granice północną.
9 prosseguirá até Zifrom e terminará em Hazar-Enã. Será essa a fronteira norte de vocês.
10 Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.
10 Esta será a fronteira oriental: façam uma linha de Hazar-Enã até Sefã.
11 A pójdzie ta granica od Sefama aż do Reblat, od wschodu miasta Ain; i uda się ta granica i dojdzie do brzegu morza Cyneret na wschód słońca.
11 A fronteira descerá de Sefã até Ribla, no lado oriental de Aim, e prosseguirá ao longo das encostas a leste do mar de Quinerete.
12 A przyjdzie ta granica aż ku Jordanu, a skończy się u morza słonego. Tać będzie ziemia wasza w granicach swoich w około.
12 A fronteira descerá ao longo do Jordão e terminará no mar Salgado. Será essa a terra de vocês, com as suas fronteiras de todos os lados".
13 Tedy oznajmił Mojżesz synom Izraelskim, mówiąc: Tać jest ziemia, którą dziedzicznie otrzymacie losem, jako rozkazał Pan, abym ją dał dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
13 Moisés ordenou aos israelitas: "Distribuam a terra por sorteio como herança. O Senhor ordenou que seja dada às nove tribos e meia,
14 Bo wzięło pokolenie synów Rubenowych według domów ojców swych, i pokolenie synów Gadowych według domów ojców swych, i połowa pokolenia Manasesowego wzięli dziedzictwo swoje.
14 porque as famílias da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam a herança delas.
15 Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słońca.
15 Estas duas tribos e meia receberam sua herança no lado leste do Jordão, do outro lado de Jericó, na direção do nascer do sol".
16 I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
16 O Senhor disse a Moisés:
17 Teć są imiona mężów, którzy wam podzielą w dziedzictwo ziemię: Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów.
17 "Estes são os nomes dos homens que deverão distribuir a terra a vocês como herança: o sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num.
18 Księcia także jednego z każdego pokolenia weźmiecie dla podzielenia w dziedzictwo ziemi.
18 Designem um líder de cada tribo para ajudar a distribuir a terra.
19 A teć są imiona tych mężów: z pokolenia Juda Kaleb, syn Jefunów;
19 Estes são os seus nomes: "Calebe, filho de Jefoné, da tribo de Judá;
20 A z pokolenia synów Symeonowych Samuel, syn Ammiudów.
20 Samuel, filho de Amiúde, da tribo de Simeão;
21 Z pokolenia Benjamin Eliad, syn Chaselenów.
21 Elidade, filho de Quislom, da tribo de Benjamim;
22 A z pokolenia synów Danowych książę Buki, syn Jogolów.
22 Buqui, filho de Jogli, o líder da tribo de Dã;
23 Z synów Józefowych z pokolenia synów Manasesowych książę Haniel, syn Efodów.
23 Haniel, filho de Éfode, o líder da tribo de Manassés, filho de José;
24 A z pokolenia synów Efraimowych książę Chemuel, syn Seftanów.
24 Quemuel, filho de Siftã, o líder da tribo de Efraim, filho de José;
25 Z pokolenia zaś Zabulonowego książę Elisafan, syn Farnatów.
25 Elizafã, filho de Parnaque, o líder da tribo de Zebulom;
26 A z pokolenia synów Isascharowych książę Faltijel, syn Ozanów.
26 Paltiel, filho de Azã, o líder da tribo de Issacar;
27 Z pokolenia synów Aserowych książę Ahiud, syn Salomiego.
27 Aiúde, filho de Selomi, o líder da tribo de Aser;
28 A z pokolenia synów Neftalimowych książę Fedael, syn Ammiudów.
28 Pedael, filho de Amiúde, o líder da tribo de Naftali".
29 Cić są, którym rozkazał Pan, aby dali dziedzictwo synom Izraelskim w ziemi Chananejskiej.
29 Foram esses os homens a quem o Senhor ordenou que distribuíssem a herança aos israelitas na terra de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?