Apocalipse 21

PEG vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ତା ପାଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ର ପୁନି ଆକାସିଂ ଆରି ପୁନି ପୁର୍ତି ହୁଡ଼୍‌ତାଂ; ଇନେକିଦେଂକି ପର୍ତୁମ୍‌ ଆକାସିଂ ଆରି ପର୍ତୁମ୍‌ ପୁର୍ତି ବୁଡା ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍‌, ଆରେ ହାମ୍‌ଦୁର୍‌ ଆରେ ହିଲ୍‌ୱାତାତ୍‌ ।
1 E vi um novo céu, e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 ଆରେ ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ପୁଇପୁୟା ଗାଡ଼୍‌ଦ, ଇଚିସ୍‌ ପୁନି ଜିରୁସାଲମ୍‌ତ ବିବାଦାଙ୍ଗ୍‌ଣେନ୍‌ କାଜିଂ ରଞ୍ଚି ଗାଡ଼୍‌ ଲାକେ ଜାଗ୍ରତ୍‌ ଆଜ଼ି ସାର୍ଗେତାଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ଲାଗାଂତାଂ ପୁର୍ତିତ ଜୁଦ୍‌ନାକା ହୁଡ଼୍‌ତାଂ ।
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 ଆରେ ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ଗାଦି ବିତ୍ରେତାଂ ର ଗାଜା ସବଦ୍‌ ଇଦାଂ ଇନାକା ୱେଚାଙ୍ଗ୍‌, ହୁଡ଼ାଟ୍‌, ମାନାୟାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍ତି ବାହାକିନାକା ମାନାତ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ହେୱାର୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ବାହାକିନାନ୍‌, ଆରେ ହେୱାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଲକୁ ଆନାର୍‌ ଆରେ ଇସ୍ୱର୍‌ ନିଜେ ହେୱାର୍‌ ଲାହାଂ ମାନ୍‌ଗାନାନ୍‌,
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 ହେୱାର୍‌ କାଣ୍‌ଙ୍ଗାତାଂ ୱିଜ଼ୁ କାଣେଲ୍‌ ନେନ୍ଦାନାନ୍; ହାକି ଆରେ ଗିଟା ଆଉତ୍‌; ଦୁକ୍‌ କି ଆଡ଼୍‌ବାନାକା କି ନନାକା ଆରେ ଆଉତ୍‌; ଇନେକିଦେଂକି ଆଗେନି ବିସ୍ରେ ସବୁ ବୁଡ଼ା ଆତାତ୍‌ନ୍ନା ।
4 E Deus limpará de seus olhos toda a lágrima; e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 ପାଚେ ଗାଦିତ କୁଚ୍‌ଚି ମାନାୟ୍‌ ଇଚାନ୍‌, ହୁଡ଼ାଟ୍‌ ଆପ୍‌ ସବୁ ବିସ୍ରେ ପୁନାକା କିତାପ୍‌ନା । ଆରେ ହେୱାନ୍‌ ଇଚାନ୍‌, ଲେକିକିୟା, ଇନେକିଦେଂକି ଇ ୱିଜ଼ୁ କାତା ପାର୍ତିନିକିଂ ଆରି ହାତ୍‌ପା ।
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 ହେୱାନ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଆରେ ଇଚାନ୍‌, ୱିଜ଼ୁ କାମାୟ୍‌ ୱିସ୍ତାତ୍‌ନା । ଆନ୍‌ ଆରମ୍‌ ଆରି ହାରିହାରା, ଆରେ ଆଗେ ଆରି ୱିଜ଼୍‌ନାକା । ଇନେର୍‌ ଏସ୍‌କି ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଆପ୍‌ ଜିବୁନ୍‌ ଲାକେ ଜାର୍‌ଣ୍‌ତାଂ ଉପ୍‌କା ମଲ୍‌ଦାଂ ଉଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍‌ ହିଦ୍‌ନାପ୍‌ ।
6 E disse-me mais: Está cumprido. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 ଇନେର୍‌ ଜିତାନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ଇ ୱିଜ଼ୁତି ଆଦିକାର୍‌ ଆନାନ୍‌; ଆପ୍‌ ହେୱାନ୍ତି ଇସ୍ୱର୍‌ ଆନାପ୍‌, ଆରେ ହେୱାନ୍‌ ମା ମାଜ଼ି ଆନାନ୍‌ ।
7 Quem vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 ମାତର୍‌ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ପାଣ୍ଡ୍ରାନାକାର୍‌, ପାର୍ତି କିୱାକାର୍‌, ଗିଣ୍‌ପ୍ରାଲ୍‌, ନାର୍‌ଅହ୍‌ନାକାନ୍‌, ଦାରିୟା, ଚୁଟ୍‌କିୟାର୍‌, ଆରି ପୁତ୍‌ଡ଼ା ପୁଜାକିନାକାନ୍‌, ହେୱାର୍‌ ଆରି ୱିଜ଼ାର୍‌ ମିଚ୍‌ କାତା ଇନାକାର୍‌ ନାଣି ଆରି ଗନ୍ଦକ୍‌ ଆହ୍‌ନି ହାମ୍‌ଦୁର୍‌ତ ବାଗ୍‌ ଅୟାନାର୍‌; ଇଦାଂ ନେ ରି ହାକି ।
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos que se prostituem, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre; o que é a segunda morte.
9 ତାପାଚେ ଇମ୍‌ଣି ସାତ୍‌ ଦୁତ୍‌ ୱିସ୍ତି ସାତ୍‌ ଦୁକ୍‌ତ ବାର୍ତି ସାତ୍‌ କଣ୍ଡିଆସ୍ତି ମାଚାନ୍‌, ହେୱେକ୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ ରଞ୍ଜେଲ୍‌ ୱାଜ଼ି ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଚାତ୍‌, ଇବେ ୱା, ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହେ ଗାଡ଼୍‌, ଇଚିସ୍‌ ମେଣ୍ଡାହିମ୍‌ଣାତି ଡକ୍ରୁହିଂ ଚଚ୍‌ଚାନାଙ୍ଗ୍‌ ।
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 ହେବେ ହେୱାନ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜିବୁନ୍‌ତ ର ଗାଜା ଆରି ପାନ୍ତି ମାଡ଼ିତ ଅଜ଼ି ହାଲ୍‌ଜି ପୁଇପୁୟା ଗାଡ଼୍‌ଦ ଜିରୁସାଲମ୍‌ତ ଚଚ୍‌ଚାତାନ୍‌, ହେଦାଂ ସାର୍ଗେତାଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ଲାଗାଂ ଜୁଜ଼ି ମାଚାତ୍‌ ଆରି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଆତାତ୍‌ ।
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 ଆରେ ତା ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଲାକେ ମାଚାତ୍‌; ତା ଅଜଡ଼୍‌ ବେସି ମଲ୍‌ଦି ମଣି ଲାକେ, ନିର୍‌ମଲ୍‌ ୱେଡ଼ାମଣି ଲାକେ ।
11 E tinha a glória de Deus; e a sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 ତା ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ଗାଜା ଆରି ପାନ୍ତି କୁୱାଡ଼୍‌ ମାନାତ୍‌, ହେବେ ବାରଗଟା ଦୁୱେର୍‌ରିଂ ହେ ଦୁୱେର୍‌ତ ବାରଜାଣ୍‌ ଦୁତ୍‌ ଆରି ଦୁୱେର୍‌କାଂ ଜପି ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ହିମ୍‌ଣାଂତି ବାରଜାଣ୍‌ ଲାତ୍ରାନି ତର୍‌ ଲେକାତାତ୍‌ନା ।
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 ୱେଡ଼ାହନି ନିପ ତିନିଗଟା ଦୁୱେର୍‌ରିଂ, ପାଲନିପ ତିନିଗଟା ଦୁୱାରିଂ, ଦିଗବାଗାଙ୍ଗ୍‌ ତିନିଗଟା ଦୁୱାରିଂ ଆରି ୱେଡ଼ାହାନିନିପ ତିନିଗଟା ଦୁୱାରିଂ ।
13 Do lado do levante tinha três portas, do lado do norte, três portas, do lado do sul, três portas, do lado do poente, três portas.
14 ହେ ଗାଡ଼୍‌ନି କୁୱାଡ଼୍‌ନି ବାର କୁନାଦି, ହେ ସବୁ ଜପି ରଚ୍‌ୟାଜ଼ି ମାଚାତ୍‌ ମେଣ୍ଡାହିମ୍‌ଣା ବାର ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ ବାରଗଟା ତର୍‌ ଲେକାତାତ୍‌ନା ।
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 ଇନେର୍‌ ନା ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ କାତା ଇଞ୍ଜି ମାଚାନ୍‌, ତା କେଇଦ ଗାଡ଼୍‌ ତା ଦୁୱେର୍‌ରିଂ ଆରି କୁୱାଡ଼୍‌ ଲାଜ୍‌ଜେଙ୍ଗ୍‌ ର ହନା ଲାଚ୍‌ନାକା ବେଡ୍‌ଗା ମାଚାତ୍‌ ।
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro, para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 ଗାଡ଼୍‌ ଚାରିକଣ୍‌ଆଁ, ତା ଲାମା ଆରି ଅହାର୍‌ ସମାନ୍‌; ହେୱାନ୍‌ ହେ ବେଡ୍‌ଗାତାଂ ଗାଡ଼୍‌ଦିଂ ଲାଜ୍‌ଚିଲେ ବାର ହାଜାର୍‌ ୧୨,୦୦୦ ଆପ୍‌କୁ ଆତିକ୍‌; ହେବେନି ଲାମା, ଅହାର୍‌ ଆରି ପାନ୍ତାକା ସମାନ୍‌ ।
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 ପାଚେ ହେୱାନ୍‌ ହେବେନି କୁୱାଡ଼୍‌ ଲାଚ୍‌ଚିଲେ ହେଦାଂ ମାନାୟ୍‌ତିଂ ଲଡ଼ା ଇସାପ୍‌ରେ ସାତ୍‌କଡ଼ିଚାରି ୧, ୪୪ ଆତ୍‌ ଆତାତ୍‌, ଦୁତ୍‌ନେ ଇ ଲଡ଼ା ଇସାପ୍‌ରେ ଲାଜ୍‌ଜି ମାଚାନ୍‌ ।
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme à medida de homem, que é a de um anjo.
18 ହେ ଇଲ୍‌ ୱେଡ଼ାମଣି ରଚ୍‌ଚାକା, ଆରେ କୁୱାଡ଼୍‌ ସକଟ୍‌ କାଚ୍‌ ଲାକେ ନେକ୍ରି ହନା ଲାହାଂ ରଚ୍‌ଚାକା ।
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 ଗାଡ଼୍‌ନି କୁୱାଡ଼୍‌ କୁନାଦି ୱିଜ଼ୁ ବାନି ବେସି ମଲ୍‌ ମଣି ରଞ୍ଚାକା । ପର୍ତୁମ୍‌ କୁନାଦି ହିରା, ଜେତାକା ମଣିନି, ତିନି ବଦୁର୍ଜ୍ୟମଣି, ଚାରି ମରକତମଣି,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda a pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 ପାଞ୍ଚ୍‌ ପୁଲକମଣି, ଚଅ ମାଣିକ୍ୟମଣି, ସାତ୍‌ ପୁସ୍ପରାଗମଣି, ଆଟ୍‌ ପିରଜ୍‌ମଣି, ନଅ ଗମେଦକମଣି, ଦସ୍‌ ଲସୁନିୟମଣି, ଏଗାର୍‌ ଇନ୍ଦ୍ରନିଲମଣି, ଆରି ବାର ଗାନ୍ଦାନିମଣି ।
20 O quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 ବାର ଦୁୱେର୍‌ ବାର ମୁକ୍ତା, ୱିଜ଼ୁ ଦୁୱେର୍‌ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ମୁକ୍ତାତ ରଚ୍‌ଚାକା; ଆରେ ଗାଡ଼୍‌ନି ହାଜ଼ି ସକଟ୍‌ କାଚ୍‌ ଲାକେ ନେକ୍ରାକା ହନା ଲାହାଂ ରଚ୍‌ଚାକା ।
21 E as doze portas eram doze pérolas; cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade de ouro puro, como vidro transparente.
22 ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ହେ ଗାଡ଼୍‌ଦ ଇମ୍‌ଣାକାପା ମନ୍ଦିର୍‌ତ ପା ହୁଡ଼୍‌ୱାତାଂ, ଇନେକିଦେଂକି ମାପ୍ରୁ, ୱିଜ଼ୁତିଂ ସାକ୍ତିକାଟାକାନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆରି ମେଣ୍ଡାହିମ୍‌ଣା ହେବେନି ମନ୍ଦିର୍‌ ଲାକେ ମାନାନ୍‌ ।
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 ଅଜଡ଼୍‌ କାଜିଂ ହେ ଗାଡ଼୍‌ନି ୱେଡ଼ା କି ଲେଞ୍ଜ୍‌ ଲଡ଼ା ଆକାୟ୍‌, ଇନେକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଅଜଡ଼୍‌ କିନାତ୍‌ ଆରି ମେଣ୍ଡାହିମ୍‌ଣା ହେବେନି ବୈଟା ଲାକେ ।
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem iluminado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 ହେବେ ଅଜଡ଼୍‌ତ ଜାତିର୍‌ ବୁଲାଚାଲା କିତାର୍‌, ଆରି ପୁର୍ତିନି ରାଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ହଲ୍‌ନାକା ତା ବିତ୍ରେ ତାସିୱାଜ଼ି ଚାନ୍ଦା ହିନାର୍‌ ।
24 E as nações dos salvos andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 ହେବେନି ଦୁୱେର୍‌ ଲାଗାଂ ୱେଡ଼ାଲିଂ ମୁଡ଼୍‌କେ ଗେହ୍‌ୟା ଆଉତ୍‌, ଇନେକିଦେଂକି ହେ ବାହାତ ନାଣା ଆଉତ୍‌ ।
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 ଲକୁ ଜାତିଲାହାଂ ହଲ୍‌ନାକା ଆରି ପାଣ୍‌ ତା ବିତ୍ରେ ତାହିୱାନାର୍‌ ।
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 ଇମ୍‌ଣାକା ପା ସକଟ୍‌ ବିସ୍ରେ ନଲେ ଗିଣ୍‌ କିନାକାର୍‌ ଆରି ମିଚ୍‌ୱାର୍‌ ଇନେର୍‌ ହେବେ ମୁଡ଼୍‌କେ ହଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡୁର୍‌; କେବଲ୍‌ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ତି ତର୍‌ ମେଣ୍ଡାହିମ୍‌ଣା ଜିବୁନ୍‌ ପତିତ ଲେକାତାତ୍‌ନା, ହେୱାର୍‌ ହଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାର୍‌ ।
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, e cometa abominação e mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra