Números 8

PDC vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Da Hah hott ksawt zumm Mosi,
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Shvetz zumm Aaron un sawk eem, ‘Vann du di sivva lichtah ufhoksht, sella si helling macha fannich em lichtah-shtaend.’”
2 Fala a Arão, e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, as sete lâmpadas iluminarão o espaço em frente do candelabro.
3 Da Aaron hott no sell gedu. Eah hott di lichtah ufkokt so es si fassich ksheind henn uf em lichtah-shtaend, grawt vi da Hah em Mosi ksawt hott.
3 E Arão fez assim: Acendeu as lâmpadas do candelabro para iluminar o espaço em frente, como o Senhor ordenara a Moisés.
4 Nau dess is vi da lichtah-shtaend gmacht voah: Eah voah gmacht funn kemmaht gold fumm foos biss an sei blumma. Da lichtah-shtaend voah gmacht grawt vi da Hah em Mosi gvissa katt hott.
4 E era esta a obra do candelabro, obra de ouro batido; desde o seu pé até às suas flores era ele de ouro batido; conforme ao modelo que o Senhor mostrara a Moisés, assim ele fez o candelabro.
5 Da Hah hott viddah ksawt zumm Mosi,
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 “Nemm di Lefiddah raus aus di Kinnah-Israel un mach si rein.
6 Toma os levitas do meio dos filhos de Israel e purifica-os;
7 Dess is vass du du solsht zu eena fa si rein macha: Shpritz si mitt reinich vassah. Un si sella di hoah absheahra funn iahra gans leib un iahra glaydah vesha. No sinn si rein.
7 E assim lhes farás, para os purificar: Esparge sobre eles a água da expiação; e sobre toda a sua carne farão passar a navalha, e lavarão as suas vestes, e se purificarão.
8 No loss si en yungah bull nemma mitt sei shpeis-opfah funn fei mayl gmixt mitt ayl. Un du solsht noch en yungah bull nemma fa en sind-opfah.
8 Então tomarão um novilho, com a sua oferta de alimentos de flor de farinha amassada com azeite; e tomarás tu outro novilho, para expiação do pecado.
9 Bring di Lefiddah fannich da tempel-tent, un bring di gans fasamling funn di Kinnah-Israel zammah.
9 E farás chegar os levitas perante a tenda da congregação e ajuntarás toda a congregação dos filhos de Israel.
10 Bring di Lefiddah fannich da Hah, un di Kinnah-Israel sella iahra hend uf si layya.
10 Farás, pois, chegar os levitas perante o Senhor; e os filhos de Israel porão as suas mãos sobre os levitas.
11 Da Aaron soll di Lefiddah fannich da Hah bringa es en shving-opfah funn di Kinnah-Israel. Dess is so es si da deensht fumm Hah faseiya kenna.
11 E Arão oferecerá os levitas por oferta movida, perante o Senhor, pelos filhos de Israel; e serão para servirem no ministério do Senhor.
12 Di Lefiddah sella no iahra hend uf di kebb funn di bulla du, aynah is fa en sind-opfah un da annah is fa en brand-opfah fa di Lefiddah iahra sinda vekk nemma.
12 E os levitas colocarão as suas mãos sobre a cabeça dos novilhos; então sacrifica tu, um para expiação do pecado, e o outro para holocausto ao Senhor, para fazer expiação pelos levitas.
13 No mach di Lefiddah fannich da Aaron un sei boova shtay, un gebb si zumm Hah es en shving-opfah.
13 E porás os levitas perante Arão, e perante os seus filhos, e os oferecerá por oferta movida ao Senhor.
14 In sellah vayk dusht du di Lefiddah raus aus di anra Kinnah-Israel setza; di Lefiddah sella mei sei.
14 E separarás os levitas do meio dos filhos de Israel, para que os levitas sejam meus.
15 Vann du di Lefiddah moll rein gmacht hosht un si gevva hosht es en shving-opfah, dann sella si kumma un iahra eahvet du im tempel-tent.
15 E depois os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda da congregação; e tu os purificarás, e por oferta movida os oferecerás.
16 Si sinn di Israeliddah es gans ivvah-gevva sei sella zu miah. Ich habb si gnumma in blatz fumm eahsht-geboahrana fumm leib, da eahsht-geboahra boo funn awl di Kinnah-Israel.
16 Porquanto eles, dentre os filhos de Israel, me são dados; em lugar de todo aquele que abre a madre, do primogênito de cada um dos filhos de Israel, para mim os tenho tomado.
17 Alli eahsht-geboahranah in Israel is mei, eb's en mann is adda en diah. Ich habb si raus ksetzt fa mei sei vo ich awl di eahsht-geboahrana boova in Egypta umgebrocht habb.
17 Porque meu é todo o primogênito entre os filhos de Israel, entre os homens e entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo o primogênito, os santifiquei para mim.
18 Ich habb di Lefiddah gnumma in blatz funn awl di eahsht-geboahrana boova in Israel.
18 E tomei os levitas em lugar de todo o primogênito entre os filhos de Israel.
19 Ich habb di Lefiddah gevva es en kshenk zumm Aaron un sei boova aus di Kinnah-Israel. Si sella da deensht ausfiahra fa di Kinnah-Israel am fasamling-tent, un sella's recht macha mitt Gott fa si, so es kenn grankheit ausbrecht unnich di Kinnah-Israel vann si nayksht an da tempel-tent kumma.”
19 E os levitas, dados a Arão e a seus filhos, dentre os filhos de Israel, tenho dado para ministrarem o ministério dos filhos de Israel na tenda da congregação e para fazer expiação pelos filhos de Israel, para que não haja praga entre eles, chegando-se os filhos de Israel ao santuário.
20 Da Mosi, da Aaron un di gans Israeliddah fasamling henn gedu mitt di Lefiddah grawt vi da Hah em Mosi ksawt hott.
20 E assim fizeram Moisés e Arão, e toda a congregação dos filhos de Israel, com os levitas; conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim os filhos de Israel lhes fizeram.
21 Di Lefiddah henn sich rein gmacht un henn iahra glaydah gvesha. No hott da Aaron si fannich da Hah gedu es en shving-opfah, un hott gmacht es si recht shtayn mitt eem fa si rein macha.
21 E os levitas se purificaram, e lavaram as suas vestes, e Arão os ofereceu por oferta movida perante o Senhor, e Arão fez expiação por eles, para purificá-los.
22 Noch sellem sinn di Lefiddah kumma fa iahra eahvet du am tempel-tent unnich em Aaron un sei boova; si henn gedu grawt vi da Hah da Mosi gebodda hott veyyich di Lefiddah.
22 E depois vieram os levitas, para exercerem o seu ministério na tenda da congregação, perante Arão e perante os seus filhos; como o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
23 Da Hah hott ksawt zumm Mosi,
23 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
24 “Dess is vass zu du hott mitt di Lefiddah: Mennah es fimf un zvansich yoah adda eldah sinn sella zumm deensht kumma un iahra eahvet ausdrawwa im tempel-tent.
24 Este é o ofício dos levitas: Da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o serviço no ministério da tenda da congregação;
25 Avvah vann si moll fuftzich yoah ald sinn missa si ufheahra shaffa in iahra deensht.
25 Mas desde a idade de cinqüenta anos sairão do serviço deste ministério, e nunca mais servirão;
26 Si kenna iahra breedah helfa iahra deensht ausdrawwa im tempel-tent avvah si selvaht daufa di eahvet nett du. So solsht du di eahvet gevva zu di Lefiddah, so es si iahra deensht ausdrawwa kenna.”
26 Porém com os seus irmãos servirão na tenda da congregação, para terem cuidado da guarda; mas o ministério não exercerão; assim farás com os levitas quanto aos seus deveres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra