Números 6
PDC vs NVT
1 Da Hah hott ksawt zumm Mosi,
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 “Shvetz zu di Kinnah-Israel un sawk zu eena: ‘Vann en mann adda en veibsmensh sich en fashprechnis macht fa en Nazaraynah vadda, un en fashprechnis macht fa sich heilich halda fannich em Hah,
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. “Se alguém do povo, homem ou mulher, fizer o voto especial de nazireu e se consagrar ao S
3 dann dauf eah adda see kenn vei adda shteik drinkes drinka, un aw kenn essich es gmacht is funn vei adda annah shteik drinkes. Si daufa kenn bree es gmacht is funn drauva drinka adda drauva un reseina essa.
3 deixará de beber vinho e outras bebidas fermentadas. Não usará vinagre feito de vinho nem de outras bebidas fermentadas, e não beberá suco de uva nem comerá uvas ou passas.
4 So lang es si en Nazaraynah sinn, daufa si nix essa es gmacht is fumm vei-shtokk, kenn sohma adda shawla.
4 Enquanto estiver sob o voto de nazireu, não beberá nem comerá coisa alguma que venha da videira, nem mesmo sementes ou cascas de uvas.
5 Diveil es si sich fashvoahra henn fa en Nazaraynah sei, dann dauf kenn shayf-messah uf iahra kebb kumma. Si missa heilich sei biss di zeit ivvah is es si Nazaraynah sinn, un missa di hoah uf iahra kebb vaxa lossa.
5 “Enquanto durar o voto, o nazireu será consagrado ao S enhor e não cortará o cabelo. Deixará o cabelo crescer até concluir o voto.
6 Deich di gans zeit es si heilich sinn fannich em Hah daufa si nett nayksht zu ebbah dohdes gay.
6 Não se aproximará de cadáver enquanto estiver consagrado ao S enhor .
7 Even vann iahra daett, maemm, broodah adda shveshtah shteahbt, dann daufa si sich nett unrein macha deich si, veil sell vass si heilich veist zu Gott, is uf iahra kebb.
7 Mesmo que o falecido seja seu pai, mãe, irmão ou irmã, o nazireu não se contaminará, pois o cabelo em sua cabeça simboliza sua consagração a Deus.
8 Deich di gans zeit es si dee fashprechnis gmacht henn sinn si heilich zumm Hah.
8 Essa exigência é válida enquanto ele estiver consagrado ao S enhor .
9 Vann ebbah bletzlich un unfahoft shteahbt bei eena, un iahra kebb unrein vadda, dann sella si iahra kebb shayfa sivva dawk shpaydah vann si viddah rein vadda.
9 “Se alguém cair morto ao lado do nazireu, o cabelo que ele consagrou ficará contaminado. Esperará sete dias e depois raspará a cabeça. Então, estará purificado de sua contaminação.
10 No uf em achta dawk missa si zvay daddel-dauva adda zvay anri yungi dauva zumm preeshtah bringa am doah fumm tempel-tent.
10 No oitavo dia, levará duas rolinhas ou dois pombinhos para o sacerdote à entrada da tenda do encontro.
11 Da preeshtah soll ayni opfahra es en sind-opfah un di annah es en brand-opfah veil si ksindicht henn deich ebbah dohdes. Sellah dawk sella si iahra kebb viddah heilich macha.
11 O sacerdote oferecerá uma das aves como oferta pelo pecado, e a outra, como holocausto. Desse modo, fará expiação pela culpa resultante do contato com o cadáver. O nazireu reafirmará seu compromisso e deixará o cabelo crescer outra vez.
12 Si missa sich viddah heilich macha zumm Hah fa di gans zeit es si en fashprechnis gmacht katt henn difoah un missa en yoah ald lamm bringa fa en shuld-opfah. Di eahshta dawwa es si sich heilich gmacht katt henn doon nimmi zayla, veil si unrein vadda sinn deich di zeit funn iahra fashprechnis.
12 Os dias de voto cumpridos antes da contaminação não serão contados. Ele se consagrará novamente ao S enhor por todo o período do voto e apresentará um cordeiro de um ano como oferta pela culpa.
13 Dess is es ksetz fa da Nazaraynah vann sei zeit funn fashprechnis moll ivvah is. Eah soll an's doah fumm tempel-tent gebrocht sei.
13 “Essa é a lei ritual para o nazireu. Quando chegar ao fim do período de consagração, irá até a entrada da tenda do encontro
14 Datt soll eah sei opfahra gevva zumm Hah: en yoah ald shohf-bekli unni faylah fa en brand-opfah, en yoah ald shohf unni faylah fa en sind-opfah un en gvaxanah shohf-bokk unni faylah fa en dank-opfah,
14 e trará suas ofertas ao S enhor : um cordeiro de um ano e sem defeito como holocausto, uma cordeira de um ano e sem defeito como oferta pelo pecado, um carneiro sem defeito como oferta de paz,
15 un en koahb mitt unksavvahdi kucha gmacht funn fei mayl un ayl, unksavvahdi panna-kucha kshmiaht mitt ayl un aw shpeis un drink-opfahra.
15 um cesto de pães sem fermento, bolos de farinha da melhor qualidade misturada com azeite e pães finos untados com azeite, junto com as ofertas de cereal e ofertas derramadas.
16 Da preeshtah soll dee opfahra fannich da Hah bringa un soll sei sind-opfah un brand-opfah macha.
16 O sacerdote apresentará as ofertas diante do S enhor : primeiro a oferta pelo pecado e o holocausto,
17 Eah soll aw da shohf-bokk opfahra fa en dank-opfah zumm Hah, mitt em koahb funn unksavvahdi kucha un di shpeis un drink-opfahra.
17 depois o carneiro para a oferta de paz, junto com o cesto de pães sem fermento. O sacerdote também apresentará ao S enhor as ofertas de cereal e ofertas derramadas.
18 Da Nazaraynah soll no am doah fumm tempel-tent sei hoah abshayfa es eah heilich gmacht hott. No soll eah di hoah nemma un si in's feiyah du es unnich em dank-opfah brend.
18 “Em seguida, o nazireu raspará a cabeça à entrada da tenda do encontro. Pegará o cabelo que consagrou e o colocará no fogo embaixo do sacrifício da oferta de paz.
19 Noch demm es da Nazaraynah sei hoah abkshayft hott es eah heilich gmacht hott, dann soll da preeshtah en gekochtah shuldah fumm shohf-bokk in sei hend du mitt en unksavvahdah kucha un panna-kucha aus em koahb.
19 Depois que o nazireu tiver raspado a cabeça, o sacerdote pegará um ombro cozido de carneiro e, de dentro do cesto, pegará um bolo e um pão fino sem fermento e colocará tudo nas mãos do nazireu.
20 Da preeshtah soll si no shvinga fannich em Hah fa en shving-opfah. Dee daylah sinn heilich un heahra zumm preeshtah un aw di brusht es gopfaht voah bei shvinga un di hift es nuff kohva voah. Noch sellem dauf da Nazaraynah vei drinka.
20 Por fim, o sacerdote os moverá para o alto como oferta especial diante do S enhor . Essas são as porções santas para o sacerdote, junto com o peito da oferta movida e a coxa da oferta sagrada movidos diante do S enhor . Depois dessa cerimônia, o nazireu poderá voltar a beber vinho.
21 Dess is es ksetz fumm Nazaraynah es en fashprechnis-opfah macht zumm Hah fa sich rein macha, nayvich ennich ebbes shunsht es eah gevva kann. Vi eah fashprocha hott, so muss eah du fa's ksetz fumm Nazaraynah halda.’”
21 “Essa é a lei ritual dos nazireus que fazem o voto de apresentar essas ofertas para o S enhor . Se tiverem recursos materiais, apresentarão outras ofertas além dessas. Devem cumprir o voto que fizeram quando se consagraram como nazireus”.
22 Da Hah hott ksawt zumm Mosi,
22 Então o S enhor disse a Moisés:
23 “Sawk zumm Aaron un sei boova, ‘Dess is vi diah di Kinnah-Israel saykna sellet. Sawwet zu eena:
23 “Diga a Arão e a seus filhos que abençoem o povo de Israel com esta bênção especial:
24 “Da Hah soll dich saykna
24 ‘Que o S enhor o abençoe e o proteja.
25 da Hah soll sei ksicht macha uf dich sheina
25 Que o S enhor olhe para você com favor e lhe mostre bondade.
26 da Hah soll sei ksicht zu diah drayya
26 Que o S enhor se agrade de você e lhe dê paz’.
27 So sella si mei nohma uf di Kinnah-Israel du, un ich zayl si saykna.”
27 Assim, Arão e seus filhos colocarão meu nome sobre os israelitas, e eu mesmo os abençoarei”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?