Números 4

PDC vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Da Hah hott ksawt zumm Mosi un em Aaron,
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
2 “Zayl di kinnah fumm Kahath aus di kinnah fumm Levi bei iahra shtamma un families.
2 — Levantem o censo dos filhos de Coate, do meio dos filhos de Levi, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais;
3 Zayl awl di mennah es funn dreisich zu fuftzich yoah ald sinn, awl selli es im deensht sinn fa di eahvet fumm fasamling-tent du.
3 da idade de trinta anos para cima até os cinquenta será todo aquele que entrar neste serviço, para exercer algum encargo na tenda do encontro.
4 Dess is di eahvet funn di Kahathiddah im fasamling-tent; si missa acht gevva uf di alli heilichshta sacha.
4 É este o serviço dos filhos de Coate na tenda do encontro, nas coisas santíssimas.
5 Vann di camp zeekt, dann missa da Aaron un sei boova in da Alli-Heilichsht-Blatz gay un's curtain runnah nemma fannich di Bundes-Lawt un di lawt zu dekka mitt.
5 — Quando o arraial partir, Arão e seus filhos virão, tirarão o véu de cobrir, e, com ele, cobrirão a arca do testemunho;
6 Si sella di badger-haut dekk ovva druff du un alles zu dekka mitt en bloh duch. No sella si di pohls fa see drawwa in iahra bletz du.
6 por cima, lhe porão uma cobertura de peles finas e, sobre ela, estenderão um pano, todo azul, e passarão os cabos pelas argolas.
7 Si sella en bloh duch ivvah da shau-broht dish du un di dellahra, lefla, shisla un di tsheahs fa drink-opfahra ovva druff du. Es shau-broht soll immah druff bleiva.
7 Também sobre a mesa da proposição estenderão um pano azul; e, sobre ela, porão os pratos, os recipientes do incenso, as taças e as jarras; também o pão contínuo estará sobre ela.
8 Ivvah awl dess sella si en roht duch du, un sell soll zu gedekt sei mitt badger-heit. No sella si di pohls fa's drawwa in iahra bletz du.
8 Depois, estenderão, em cima deles, um pano de carmesim, e, com a cobertura de peles finas, o cobrirão, e passarão os cabos pelas argolas.
9 Si sella en bloh duch ivvah da lichtah-shtaend du es helling gebt, un aw ivvah di lichtah, di veecha-trimmahs, di panna un di tsheahs fa's ayl es gyoost vatt fa di lichtah.
9 Tomarão um pano azul e cobrirão o candelabro da iluminação, as suas lâmpadas, as suas tesouras de cortar pavios, os seus apagadores e todos os seus vasos de azeite com que o servem.
10 No sella si's alles ufvikla in badger-haut un's uf en fraym du fa's drawwa.
10 E envolverão a ele e todos os seus utensílios na cobertura de peles finas e o porão sobre os cabos.
11 Da goldich awldah sella si aw zu dekka mitt en bloh duch un badger-heit drumm rumm du mitt pohls fa en drawwa.
11 Sobre o altar de ouro estenderão um pano azul, e, com a cobertura de peles finas, o cobrirão, e passarão os cabos pelas argolas.
12 Si sella awl's ksha es gyoost vatt fa deena im heilicha-blatz eivikla mitt bloh duch un badger-haut, un's no uf en fraym du fa's drawwa.
12 Pegarão todos os utensílios do serviço com os quais servem no santuário e os envolverão num pano azul; então os cobrirão com uma cobertura de peles finas e os porão sobre os cabos.
13 Si sella di esh aus em bronze-alwdah nemma un purpel duch ivvah da awldah du.
13 Do altar tirarão as cinzas e, por cima dele, estenderão um pano de púrpura.
14 No sella si awl's ksha druff du fa da deensht ausdrawwa am awldah, di feiyah-panna, di flaysh-gavla, di shaufla un di shisla fa shpritza. Datt ovva druff sella si di badger-heit du un di drawk-pohls in iahra bletz du.
14 Sobre ele porão todos os seus utensílios com que o servem: os braseiros, os garfos, as pás e as bacias, todos os utensílios do altar; e, por cima dele, estenderão uma cobertura de peles finas e passarão os cabos pelas argolas.
15 Vann da Aaron un sei boova moll faddich sinn awl di heilicha sacha un's heilich ksha zu dekka un di camp is grisht fa gay, no sella di Kahathiddah kumma un si drawwa. Avvah si daufa dess heilich sach nett ohrayya adda si shteahva. Dess sinn di sacha es im fasamling-tent sinn un da Kahathiddah sella si drawwa.
15 Quando Arão e seus filhos tiverem acabado de cobrir o santuário e todos os móveis dele, e o arraial estiver pronto para partir, os filhos de Coate virão para levá-lo. Mas não tocarão nas coisas santas, para que não morram. São estas as coisas da tenda do encontro que os filhos de Coate devem levar.
16 Em preeshtah Aaron sei boo da Eleasar soll acht gevva uf's ayl fa's licht, es goot-shmakkich insens, es tayklich shpeis-opfah un's salba ayl. Eah soll da gans tempel-tent ivvah-sayna un alles es drinn is mitt di heilicha sacha un's ksha.”
16 — Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, terá a seu encargo o azeite da iluminação, o incenso aromático, a oferta contínua de cereais e o óleo da unção; sim, terá a seu encargo todo o tabernáculo e tudo o que nele há, o santuário e os móveis.
17 Da Hah hott viddah ksawt zumm Mosi un em Aaron,
17 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
18 “Saynet ditzu es di Kahathiddah shtamma nett umkumma un abkshnidda vadda funn di Lefiddah.
18 — Não deixem que a tribo das famílias dos coatitas seja eliminada do meio dos levitas.
19 So es si am layva bleiva un nett shtauva vann si nayksht an di alli heilichshta sacha kumma, doond dess fa si: Da Aaron un sei boova sella nei gay un yaydah mann sei eahvet gevva un vass eah drawwa soll.
19 Para que eles fiquem vivos e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas, façam o seguinte: Arão e seus filhos entrarão e lhes designarão a cada um o seu serviço e a sua carga.
20 Avvah di Kahathiddah daufa nett nei gay un di heilicha sacha ohgukka, even fa en awwa-blikk, adda si shtauva.”
20 Porém os coatitas não entrarão, nem por um instante, para ver as coisas santas, para que não morram.
21 Da Hah hott ksawt zumm Mosi,
21 O Senhor disse ainda a Moisés:
22 “Zayl di Gersoniddah bei iahra shtamma un families.
22 — Levante o censo dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, segundo as suas famílias.
23 Zayl awl di mennah es funn dreisich zu fuftzich yoah ald sinn es kumma fa deena un shaffa im fasamling-tent.
23 Da idade de trinta anos para cima até os cinquenta conte todo aquele que entrar neste serviço, para exercer algum encargo na tenda do encontro.
24 Dess is da deensht funn di Gersoniddah shtamma vi si shaffa un sacha drawwa:
24 É este o serviço das famílias dos gersonitas para servir e levar cargas:
25 Si drawwa di curtains fumm tempel-tent un fumm fasamling-tent, mitt em duch es si innahlich dekka un di badger-heit es si ausahlich dekka, di curtains fa da eigang fumm fasamling-tent,
25 levarão as cortinas do tabernáculo, a tenda do encontro, sua cobertura, a cobertura de peles finas, que está sobre ele, o cortinado da porta da tenda do encontro,
26 di curtains fa da foah-hohf um da tempel-tent un da awldah rumm, di curtains fa's doah, di shtrikk un alles es gyoost vatt fa da deensht. Di Gersoniddah sella acht gevva uf awl dee sacha.
26 as cortinas do pátio, o cortinado da porta do pátio, que rodeia o tabernáculo e o altar, as suas cordas e todos os objetos do seu serviço; e servirão em tudo o que diz respeito a estas coisas.
27 Iahra eahvet, eb si sacha drawwa adda anri eahvet doon, soll ivvah-ksenna sei bei em Aaron un sei boova. Du musht eena sawwa vass si drawwa sella.
27 Todo o serviço dos filhos dos gersonitas, toda a sua carga e tudo o que devem fazer será segundo o mandado de Arão e de seus filhos; e vocês lhes determinarão tudo o que devem carregar.
28 Dess is da deensht funn di Gersoniddah shtamma im fasamling-tent. Iahra eahvet soll ivvah-ksenna sei beim preeshtah Aaron sei boo da Ithamar.”
28 Este é o serviço das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda do encontro; o seu cargo estará sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 “Zayl di Merariddah bei iahra shtamma un families.
29 — Quanto aos filhos de Merari, faça a contagem segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais.
30 Zayl awl di mennah es funn dreisich zu fuftzich yoah ald sinn es kumma fa deena un shaffa im fasamling-tent.
30 Da idade de trinta anos para cima até os cinquenta conte todo aquele que entrar neste serviço, para exercer algum encargo na tenda do encontro.
31 Iahra eahvet im heilicha-blatz is fa sach drawwa. Si sella di frayms fumm heilicha-blatz drawwa, di braces, di poshta un iahra fees,
31 Isto é o que eles terão de levar, segundo todo o seu serviço, na tenda do encontro: as tábuas do tabernáculo, os seus cabos, as suas colunas e as suas bases;
32 un aw di poshta fumm foah-hohf, di tent-shtikkel, di shtrikk un alles es zu du hott mitt si yoosa. Sawk yaydah mann vass eah drawwa soll.
32 as colunas do pátio ao redor, as suas bases, as suas estacas e as suas cordas, com todos os seus utensílios e com tudo o que pertence ao seu serviço; e vocês designarão, nome por nome, os objetos que eles devem levar.
33 Dess is da deensht funn di Merariddah shtamma am fasamling-tent. Iahra eahvet soll ivvah-ksenna sei beim preeshtah Aaron sei boo da Ithamar.”
33 Este é o encargo das famílias dos filhos de Merari, segundo todo o seu serviço, na tenda do encontro, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 Da Mosi un da Aaron un di evvahshti funn di fasamling henn di Kahathiddah gezayld bei iahra shtamma un families.
34 Moisés, Arão e os chefes do povo contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais,
35 Awl di mennah funn dreisich yoah zu fuftzich yoah ald es kumma sinn fa deena un shaffa im fasamling-tent,
35 da idade de trinta anos para cima até os cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para exercer algum encargo na tenda do encontro.
36 es gezayld voahra bei shtamma, henn 2,750 gnambaht.
36 Os que deles foram contados, segundo as suas famílias, foram dois mil setecentos e cinquenta.
37 Sell voahra awl di Kahathiddah shtamma es am deensht voahra im fasamling-tent. Da Mosi un da Aaron henn si gezayld so vi da Hah gebodda hott deich da Mosi.
37 São estes os que foram contados das famílias dos coatitas, todos os que serviam na tenda do encontro, os quais Moisés e Arão contaram, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
38 Di Gersoniddah voahra aw gezayld bei shtamma un families.
38 Os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais,
39 Awl di mennah funn dreisich yoah zu fuftzich yoah ald es kumma sinn fa deena un shaffa im fasamling-tent,
39 da idade de trinta anos para cima até os cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para exercer algum encargo na tenda do encontro,
40 es gezayld voahra bei shtamma un families, henn 2,630 gnambaht.
40 os que deles foram contados, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, foram dois mil seiscentos e trinta.
41 Sell voahra awl di Gersoniddah shtamma es am deensht voahra im fasamling-tent. Da Mosi un da Aaron henn si gezayld vi da Hah gebodda hott.
41 São estes os que foram contados das famílias dos filhos de Gérson, todos os que serviam na tenda do encontro, os quais Moisés e Arão contaram, segundo o mandado do Senhor .
42 Di Merariddah voahra aw gezayld bei shtamma un families.
42 Os que foram contados das famílias dos filhos de Merari, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais,
43 Awl di mennah funn dreisich yoah zu fuftzich yoah ald es kumma sinn fa deena un shaffa im fasamling-tent,
43 da idade de trinta anos para cima até os cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para exercer algum encargo na tenda do encontro,
44 es gezayld voahra bei shtamma, henn 3,200 gnambaht.
44 os que deles foram contados, segundo as suas famílias, foram três mil e duzentos.
45 Sell voahra awl di Gersoniddah shtamma. Da Mosi un da Aaron henn si gezayld vi da Hah gebodda hott deich da Mosi.
45 São estes os que foram contados das famílias dos filhos de Merari, os quais Moisés e Arão contaram, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
46 So henn da Mosi un da Aaron un di evvahshti funn Israel awl di Lefiddah gezayld bei iahra shtamma un families.
46 Todos os que foram contados dos levitas, contados por Moisés, Arão e os chefes de Israel, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais,
47 Awl di mennah funn dreisich yoah zu fuftzich yoah ald es kumma sinn fa shaffa am deensht fumm fasamling-tent drawwa,
47 da idade de trinta anos para cima até os cinquenta, todos os que entraram para cumprir a tarefa do serviço e a de levarem cargas na tenda do encontro,
48 henn 8,580 gnambaht.
48 os que deles foram contados foram oito mil quinhentos e oitenta.
49 Am Hah sei gebott deich da Mosi voah yaydah ebbah sei eahvet gevva un ksawt vass eah drawwa soll. Un so voahra si gezayld vi da Hah da Mosi gebodda hott.
49 Segundo o mandado do Senhor , por Moisés, foram designados, cada um para o seu serviço e a sua carga; e deles foram contados, como o Senhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra