Números 3

PDC vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dess is di freindshaft fumm Aaron un em Mosi an di zeit es da Hah kshvetzt hott zumm Mosi uf em Berg Sinai.
1 Esta é a descendência de Arão e de Moisés, registrada quando o S enhor falou a Moisés no monte Sinai.
2 Di nayma fumm Aaron sei boova voahra da Nadab, sei eahsht-geboahranah, un da Abihu, da Eleasar un da Ithamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão eram Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Sell sinn di nayma fumm Aaron sei boova es ksalbt voahra fa preeshtah sei, un es eiksetzt voahra fa da preeshtah-deensht.
3 Esses filhos de Arão foram ungidos e consagrados para o serviço sacerdotal.
4 Avvah da Nadab un da Abihu sinn kshtauva fannich em Hah vo si fremd feiyah gopfaht henn fannich em Hah in di Vildahnis funn Sinai. Si henn kenn boova katt. So hott yusht da Eleasar un da Ithamar gedeend es preeshtah diveil es iahra daett da Aaron glaybt hott.
4 Nadabe e Abiú, porém, morreram na presença do S enhor , no deserto do Sinai, quando trouxeram fogo estranho diante do S enhor . Como não tinham filhos, restaram somente Eleazar e Itamar para servir como sacerdotes junto com seu pai, Arão.
5 No hott da Hah ksawt zumm Mosi,
5 Então o S enhor disse a Moisés:
6 “Bring di shtamm fumm Levi un setz si fannich da preeshtah Aaron so es si eem helfa kenna.
6 “Chame à frente os membros da tribo de Levi e apresente-os ao sacerdote Arão para serem seus assistentes.
7 Si sella da deensht ausfiahra fa een un di gans drubb Israeliddah am fasamling-tent, un di eahvet fumm tempel-tent faseiya.
7 Eles servirão a Arão e a todo o povo no desempenho das funções na tenda do encontro e no serviço do tabernáculo.
8 Si sella acht gevva uf da fasamling-tent un vass drinn is, un da deensht faseiya fa di Kinnah-Israel bei di eahvet du fumm tempel-tent.
8 Cuidarão de todos os utensílios da tenda do encontro e servirão no tabernáculo como representantes dos israelitas.
9 Gebb di Lefiddah zumm Aaron un sei boova. Si sella folshtendich ivvah-gevva sei zu eem aus di Kinnah-Israel.
9 Nomeie os levitas como assistentes de Arão e de seus filhos, pois, dentre todos os israelitas, eles foram designados para esse propósito.
10 Du solsht da Aaron un sei boova eisetza zumm preeshtah-deensht. Ennich ebbah shunsht es nayksht kumd, soll doht gmacht sei.”
10 Encarregue Arão e seus filhos de realizarem as funções do serviço sacerdotal. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário será executada”.
11 Da Hah hott viddah ksawt zumm Mosi,
11 O S enhor também disse a Moisés:
12 “Ich habb di Lefiddah aus di Kinnah-Israel gnumma in blatz funn da eahsht-geboahra funn alli fraw funn di Kinnah-Israel. Di Lefiddah heahra zu miah,
12 “Veja, escolhi os levitas dentre os israelitas como substitutos de todos os filhos mais velhos de Israel. Os levitas me pertencem,
13 veil alli eahsht-geboahranah zu miah heaht. Vo ich awl di eahsht-geboahrana kshlauwa habb in Egypta, habb ich alli eahsht-geboahranah in Israel raus ksetzt fa mei sei, eb's en mensh adda en diah is. Si sinn mei; ich binn da Hah.”
13 pois todos os filhos mais velhos são meus. No dia em que feri mortalmente todos os filhos mais velhos dos egípcios, consagrei para mim todos os filhos mais velhos de Israel e todos os machos das primeiras crias dos animais. Eles são meus. Eu sou o S enhor ”.
14 No hott da Hah ksawt zumm Mosi in di Vildahnis funn Sinai,
14 O S enhor falou ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 “Zayl di Lefiddah bei iahra shtamma un families. Zayl alli boo es en moonet ald adda eldah is.”
15 “Registre os nomes dos membros da tribo de Levi por famílias e clãs. Faça uma lista de todos os indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima”.
16 So hott da Mosi si gezayld so vi eah gebodda gvest voah beim vatt fumm Hah.
16 Moisés fez a lista, conforme o S enhor havia ordenado.
17 Dess sinn di nayma fumm Levi sei boova: da Gerson, da Kahath un da Merari.
17 Levi teve três filhos: Gérson, Coate e Merari.
18 Di shtamma fumm Gerson voahra gnaymd fa zvay funn sei nohch-kummashaft: da Libni un da Simei.
18 Os clãs de Gérson receberam os nomes de seus descendentes: Libni e Simei.
19 Di shtamma fumm Kahath: da Amram, da Jizhar, da Hebron un da Usiel.
19 Os clãs de Coate receberam os nomes de seus descendentes: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 Di shtamma fumm Merari: da Maheli un da Musi.
20 Os clãs de Merari receberam os nomes de seus descendentes: Mali e Musi. Esses foram os clãs levitas, registrados de acordo com os grupos de suas famílias.
21 Fumm Gerson voahra di Libniddah un di Simiddah shtamma; si voahra di Gersoniddah shtamma.
21 Os descendentes de Gérson eram constituídos dos clãs de Libni e Simei.
22 Di boova un mennah es en moonet ald un drivvah voahra, henn ufgezayld zu 7,500.
22 Nos clãs gersonitas havia 7.500 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
23 Di Gersoniddah shtamma henn iahra tents ufhokka sella hinnich em tempel-tent uf di west seit.
23 A área designada para seu acampamento ficava no lado oeste, atrás do tabernáculo.
24 Da evvahsht funn di Gersoniddah shtamma voah da Eliasaph, em Lael sei boo.
24 O líder dos clãs gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 Di Gersoniddah iahra eahvet im fasamling-tent voah fa acht gevva uf da tempel-tent, sell is, da tent un's sach es eah ivvah-gezowwa is mitt, un's curtain fumm doah vo ma in da fasamling-tent nei gayt,
25 Os dois clãs eram encarregados de cuidar das seguintes partes da tenda do encontro: a tenda com sua cobertura, a cortina da entrada da tenda,
26 di curtains fumm foah-hohf, es curtain vo ma nei gayt in da hohf um da tempel-tent un da awldah rumm, di shtrikk un alles es zu du katt hott mitt demm deensht.
26 as cortinas do pátio ao redor do tabernáculo e do altar, a cortina da entrada do pátio, as cordas e todos os objetos relacionados ao seu uso.
27 Fumm Kahath voahra di shtamma funn di Amramiddah, di Jizhariddah, di Hebroniddah un di Usieliddah. Dess voahra di Kahathiddah shtamma.
27 Os descendentes de Coate eram constituídos dos clãs de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
28 Di boova un mennah es en moonet ald un drivvah voahra, henn ufgezayld zu 8,600. Di Kahathiddah henn acht gevva uf da tempel-tent.
28 Nos clãs coatitas havia 8.600 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima. Eram encarregados de cuidar do santuário,
29 Di Kahathiddah shtamma henn iahra tents ufhokka sella uf di saut seit fumm tempel-tent.
29 e a área designada para seu acampamento ficava no lado sul do tabernáculo.
30 Da evvahsht funn di Kahathiddah shtamma voah da Elizaphan, em Usiel sei boo.
30 O líder dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 Si henn acht gevva uf di Bundes-Lawt, da dish, da lichtah-shtaend, di awldahra, es ksha fumm heilicha-blatz es si gedeend henn mitt, es curtain un alles shunsht es zu du katt hott mitt demm deensht.
31 Eram encarregados de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos dois altares, dos diversos utensílios do santuário, da cortina interna e de todos os objetos relacionados ao seu uso.
32 Avvah da evvahsht ivvah awl di evvahshta Lefiddah voah da Eleasar, em preeshtah Aaron sei boo. Eah voah ivvah awl selli es acht gevva henn uf da tempel-tent.
32 Eleazar, filho do sacerdote Arão, era o líder principal de todos os levitas e responsável pela supervisão do santuário.
33 Fumm Merari voahra di shtamma funn di Maheliddah un di Musiddah. Si voahra di Merariddah shtamma.
33 Os descendentes de Merari eram constituídos dos clãs de Mali e Musi.
34 Di boova un mennah es en moonet ald un drivvah voahra, henn ufgezayld zu 6,200.
34 Nos clãs meraritas havia 6.200 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
35 Da evvahsht funn di Merariddah shtamma voah da Zuriel, em Abihail sei boo. Di Merariddah shtamma henn iahra tents ufhokka sella uf di natt seit fumm tempel-tent.
35 A área designada para seu acampamento ficava no lado norte do tabernáculo. O líder dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail.
36 Di Merariddah henn acht gevva uf di frayms fumm tempel-tent, di braces, di poshta un iahra fees un aw alles es zu du katt hott mitt si ufhokka.
36 Os meraritas eram encarregados de cuidar das armações que sustentavam o tabernáculo, além dos travessões, das colunas, das bases e de todos os objetos relacionados ao seu uso.
37 Si henn aw acht gevva sella uf di poshta mitt iahra fees es um da foah-hohf rumm ganga sinn, un di tent-shtikkel un di shtrikk.
37 Também eram responsáveis pelas colunas do pátio e por todas as suas bases, estacas e cordas.
38 Da Mosi un da Aaron un sei boova henn sella iahra tents ufhokka uf di east seit fumm tempel-tent vo di sunn ufkumd. Sell voah fannich em fasamling-tent. Si henn acht gevva uf da tempel-tent fa di Kinnah-Israel. Vann en fremdah nayksht an da tempel-tent kumma is hott eah missa doht gmacht sei.
38 A área na frente do tabernáculo, na direção do nascer do sol, do lado leste da tenda do encontro, era reservada para Moisés, Arão e seus filhos, os responsáveis finais pelo santuário em favor do povo de Israel. Qualquer um que não fosse sacerdote ou levita e se aproximasse do santuário seria executado.
39 So awl di Lefiddah es gezayld voahra noch iahra shtamma bei em Mosi un em Aaron deich em Hah sei gebott voahra 22,000. Dess hott alli boo un mann eignumma es en moonet ald voah un drivvah.
39 Quando Moisés e Arão contaram os clãs levitas, conforme a ordem do S enhor , chegaram ao total de 22.000 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
40 Da Hah hott ksawt zumm Mosi, “Zayl alli eahsht-geboahranah boo un mann unnich di Kinnah-Israel es en moonet adda may ald is un shreib iahra nayma nunnah.
40 Então o S enhor disse a Moisés: “Conte todos os filhos mais velhos que há em Israel de um mês de idade para cima e registre os nomes numa lista.
41 Nemm di Lefiddah fa mich in blatz funn awl di eahsht-geboahrana funn di Kinnah-Israel, un awl di Lefiddah iahra fee in blatz funn di Kinnah-Israel iahra eahsht-geboahra fee. Ich binn da Hah.”
41 Os levitas serão reservados para mim como substitutos dos filhos mais velhos dos israelitas. Eu sou o S enhor . Os animais dos levitas serão reservados para mim como substitutos dos machos das primeiras crias dos animais de todo o povo de Israel”.
42 So hott da Mosi awl di eahsht-geboahra Israeliddah gezayld vi da Hah een gebodda hott.
42 Moisés contou os filhos mais velhos dos israelitas, exatamente conforme o S enhor havia ordenado.
43 Alles zammah, di eahsht-geboahra boova un mennah gnambaht bei nohma, en moonet adda may ald, voahra 22,273.
43 O número de filhos mais velhos de um mês de idade para cima foi de 22.273.
44 Da Hah hott ksawt zumm Mosi,
44 O S enhor também disse a Moisés:
45 “Nemm di Lefiddah in blatz funn di Kinnah-Israel iahra eahsht-geboahrani, un di Lefiddah iahra fee in blatz funn di Kinnah-Israel iahra fee. Di Lefiddah sella mei sei. Ich binn da Hah.
45 “Tome os levitas como substitutos dos filhos mais velhos dos israelitas e tome os animais dos levitas como substitutos dos machos das primeiras crias dos animais de todos os israelitas. Os levitas me pertencem. Eu sou o S enhor .
46 Siddah es di eahsht-geboahra boova funn di Kinnah-Israel may sinn es di Lefiddah bei 273, dann musht du selli zrikk kawfa es may sinn.
46 O número de filhos mais velhos de Israel excede em 273 o número de levitas. Para resgatar o excedente de filhos mais velhos,
47 Du solsht fimf shtikkah silvah nemma fa yaydah kobb, dess silvah muss sei in gvicht vi sell im Heilicha-Blatz, yaydah shtikk veekt zvansich gera.
47 recolha cinco peças de prata para cada um deles, com base no siclo do santuário, equivalente a doze gramas cada peça.
48 Gebb dess geld zumm Aaron un sei boova fa selli zrikk kawfa es zu feel sinn.”
48 Entregue a prata a Arão e a seus filhos como resgate pelo número excedente de filhos mais velhos”.
49 No hott da Mosi dess zrikk-kawfa-geld eignumma fa selli es may voahra es zrikk gekawft voahra bei em nambah funn di Lefiddah.
49 Moisés recolheu a prata para o resgate dos filhos mais velhos de Israel que excediam o número de levitas.
50 Funn di eahsht-geboahra Israeliddah hott eah 1,365 shtikkah silvah eignumma es gvohwa voah vi's geld im Heilicha-Blatz.
50 Arrecadou 1.365 peças de prata, com base no siclo do santuário, em lugar dos filhos mais velhos de Israel.
51 No hott da Mosi dess zrikk-kawfa-geld zumm Aaron un sei boova gevva vi da Hah een gebodda hott bei seim vatt.
51 Moisés entregou a prata do resgate a Arão e a seus filhos, conforme o S enhor havia ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra