Números 3
PDC vs NVI
1 Dess is di freindshaft fumm Aaron un em Mosi an di zeit es da Hah kshvetzt hott zumm Mosi uf em Berg Sinai.
1 Esta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Di nayma fumm Aaron sei boova voahra da Nadab, sei eahsht-geboahranah, un da Abihu, da Eleasar un da Ithamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão são Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Sell sinn di nayma fumm Aaron sei boova es ksalbt voahra fa preeshtah sei, un es eiksetzt voahra fa da preeshtah-deensht.
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.
4 Avvah da Nadab un da Abihu sinn kshtauva fannich em Hah vo si fremd feiyah gopfaht henn fannich em Hah in di Vildahnis funn Sinai. Si henn kenn boova katt. So hott yusht da Eleasar un da Ithamar gedeend es preeshtah diveil es iahra daett da Aaron glaybt hott.
4 Nadabe e Abiú, entretanto, caíram mortos perante o Senhor quando lhe trouxeram uma oferta com fogo profano, no deserto do Sinai. Como não tinham filhos, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão, seu pai.
5 No hott da Hah ksawt zumm Mosi,
5 O Senhor disse a Moisés:
6 “Bring di shtamm fumm Levi un setz si fannich da preeshtah Aaron so es si eem helfa kenna.
6 "Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.
7 Si sella da deensht ausfiahra fa een un di gans drubb Israeliddah am fasamling-tent, un di eahvet fumm tempel-tent faseiya.
7 Eles cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.
8 Si sella acht gevva uf da fasamling-tent un vass drinn is, un da deensht faseiya fa di Kinnah-Israel bei di eahvet du fumm tempel-tent.
8 Tomarão conta de todos os utensílios da Tenda do Encontro, cumprindo as obrigações dos israelitas no serviço do tabernáculo.
9 Gebb di Lefiddah zumm Aaron un sei boova. Si sella folshtendich ivvah-gevva sei zu eem aus di Kinnah-Israel.
9 Dedique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão.
10 Du solsht da Aaron un sei boova eisetza zumm preeshtah-deensht. Ennich ebbah shunsht es nayksht kumd, soll doht gmacht sei.”
10 Encarregue Arão e os seus filhos de cuidar do sacerdócio; qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada".
11 Da Hah hott viddah ksawt zumm Mosi,
11 Disse também o Senhor a Moisés:
12 “Ich habb di Lefiddah aus di Kinnah-Israel gnumma in blatz funn da eahsht-geboahra funn alli fraw funn di Kinnah-Israel. Di Lefiddah heahra zu miah,
12 "Eu mesmo escolho os levitas dentre os israelitas em lugar do primeiro filho de cada mulher israelita. Os levitas são meus,
13 veil alli eahsht-geboahranah zu miah heaht. Vo ich awl di eahsht-geboahrana kshlauwa habb in Egypta, habb ich alli eahsht-geboahranah in Israel raus ksetzt fa mei sei, eb's en mensh adda en diah is. Si sinn mei; ich binn da Hah.”
13 pois todos os primogênitos são meus. Quando feri todos os primogênitos no Egito, separei para mim mesmo todo primogênito de Israel, tanto entre os homens como entre os rebanhos. Serão meus. Eu sou o Senhor".
14 No hott da Hah ksawt zumm Mosi in di Vildahnis funn Sinai,
14 E o Senhor disse ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 “Zayl di Lefiddah bei iahra shtamma un families. Zayl alli boo es en moonet ald adda eldah is.”
15 "Conte os levitas pelas suas famílias e clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima".
16 So hott da Mosi si gezayld so vi eah gebodda gvest voah beim vatt fumm Hah.
16 Então Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.
17 Dess sinn di nayma fumm Levi sei boova: da Gerson, da Kahath un da Merari.
17 São estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
18 Di shtamma fumm Gerson voahra gnaymd fa zvay funn sei nohch-kummashaft: da Libni un da Simei.
18 São estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.
19 Di shtamma fumm Kahath: da Amram, da Jizhar, da Hebron un da Usiel.
19 São estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 Di shtamma fumm Merari: da Maheli un da Musi.
20 E estes são os nomes dos clãs meraritas: Mali e Musi. Foram esses os líderes dos clãs levitas.
21 Fumm Gerson voahra di Libniddah un di Simiddah shtamma; si voahra di Gersoniddah shtamma.
21 A Gérson pertenciam os clãs dos libnitas e dos simeítas; eram esses os clãs gersonitas.
22 Di boova un mennah es en moonet ald un drivvah voahra, henn ufgezayld zu 7,500.
22 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 7. 500.
23 Di Gersoniddah shtamma henn iahra tents ufhokka sella hinnich em tempel-tent uf di west seit.
23 Os clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.
24 Da evvahsht funn di Gersoniddah shtamma voah da Eliasaph, em Lael sei boo.
24 O líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 Di Gersoniddah iahra eahvet im fasamling-tent voah fa acht gevva uf da tempel-tent, sell is, da tent un's sach es eah ivvah-gezowwa is mitt, un's curtain fumm doah vo ma in da fasamling-tent nei gayt,
25 Na Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,
26 di curtains fumm foah-hohf, es curtain vo ma nei gayt in da hohf um da tempel-tent un da awldah rumm, di shtrikk un alles es zu du katt hott mitt demm deensht.
26 das cortinas externas do pátio, da cortina da entrada do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, das cordas, e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
27 Fumm Kahath voahra di shtamma funn di Amramiddah, di Jizhariddah, di Hebroniddah un di Usieliddah. Dess voahra di Kahathiddah shtamma.
27 A Coate pertenciam os clãs dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas e dos uzielitas; eram esses os clãs coatitas.
28 Di boova un mennah es en moonet ald un drivvah voahra, henn ufgezayld zu 8,600. Di Kahathiddah henn acht gevva uf da tempel-tent.
28 O número de todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 8. 600. Os coatitas tinham a responsabilidade de cuidar do santuário.
29 Di Kahathiddah shtamma henn iahra tents ufhokka sella uf di saut seit fumm tempel-tent.
29 Os clãs coatitas tinham que acampar no lado sul do tabernáculo.
30 Da evvahsht funn di Kahathiddah shtamma voah da Elizaphan, em Usiel sei boo.
30 O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 Si henn acht gevva uf di Bundes-Lawt, da dish, da lichtah-shtaend, di awldahra, es ksha fumm heilicha-blatz es si gedeend henn mitt, es curtain un alles shunsht es zu du katt hott mitt demm deensht.
31 Tinham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
32 Avvah da evvahsht ivvah awl di evvahshta Lefiddah voah da Eleasar, em preeshtah Aaron sei boo. Eah voah ivvah awl selli es acht gevva henn uf da tempel-tent.
32 O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.
33 Fumm Merari voahra di shtamma funn di Maheliddah un di Musiddah. Si voahra di Merariddah shtamma.
33 A Merari pertenciam os clãs dos malitas e dos musitas; eram esses os clãs meraritas.
34 Di boova un mennah es en moonet ald un drivvah voahra, henn ufgezayld zu 6,200.
34 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 6. 200.
35 Da evvahsht funn di Merariddah shtamma voah da Zuriel, em Abihail sei boo. Di Merariddah shtamma henn iahra tents ufhokka sella uf di natt seit fumm tempel-tent.
35 O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail; eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.
36 Di Merariddah henn acht gevva uf di frayms fumm tempel-tent, di braces, di poshta un iahra fees un aw alles es zu du katt hott mitt si ufhokka.
36 Os meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,
37 Si henn aw acht gevva sella uf di poshta mitt iahra fees es um da foah-hohf rumm ganga sinn, un di tent-shtikkel un di shtrikk.
37 bem como das colunas do pátio ao redor, com suas bases, suas estacas e suas cordas.
38 Da Mosi un da Aaron un sei boova henn sella iahra tents ufhokka uf di east seit fumm tempel-tent vo di sunn ufkumd. Sell voah fannich em fasamling-tent. Si henn acht gevva uf da tempel-tent fa di Kinnah-Israel. Vann en fremdah nayksht an da tempel-tent kumma is hott eah missa doht gmacht sei.
38 E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executado.
39 So awl di Lefiddah es gezayld voahra noch iahra shtamma bei em Mosi un em Aaron deich em Hah sei gebott voahra 22,000. Dess hott alli boo un mann eignumma es en moonet ald voah un drivvah.
39 O número total de levitas contados por Moisés e Arão, conforme a ordem do Senhor, segundo os clãs deles, todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 22. 000.
40 Da Hah hott ksawt zumm Mosi, “Zayl alli eahsht-geboahranah boo un mann unnich di Kinnah-Israel es en moonet adda may ald is un shreib iahra nayma nunnah.
40 E o Senhor disse a Moisés: "Conte todos os primeiros filhos dos israelitas, do sexo masculino, de um mês de idade para cima e faça uma relação de seus nomes.
41 Nemm di Lefiddah fa mich in blatz funn awl di eahsht-geboahrana funn di Kinnah-Israel, un awl di Lefiddah iahra fee in blatz funn di Kinnah-Israel iahra eahsht-geboahra fee. Ich binn da Hah.”
41 Dedique a mim os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas, em lugar de todas as primeiras crias dos rebanhos dos israelitas. Eu sou o Senhor".
42 So hott da Mosi awl di eahsht-geboahra Israeliddah gezayld vi da Hah een gebodda hott.
42 E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
43 Alles zammah, di eahsht-geboahra boova un mennah gnambaht bei nohma, en moonet adda may ald, voahra 22,273.
43 O número total dos primeiros filhos do sexo masculino, de um mês de idade para cima, relacionados pelo nome, foi 22. 273.
44 Da Hah hott ksawt zumm Mosi,
44 Disse também o Senhor a Moisés:
45 “Nemm di Lefiddah in blatz funn di Kinnah-Israel iahra eahsht-geboahrani, un di Lefiddah iahra fee in blatz funn di Kinnah-Israel iahra fee. Di Lefiddah sella mei sei. Ich binn da Hah.
45 "Dedique os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas em lugar dos rebanhos dos israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 Siddah es di eahsht-geboahra boova funn di Kinnah-Israel may sinn es di Lefiddah bei 273, dann musht du selli zrikk kawfa es may sinn.
46 Para o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,
47 Du solsht fimf shtikkah silvah nemma fa yaydah kobb, dess silvah muss sei in gvicht vi sell im Heilicha-Blatz, yaydah shtikk veekt zvansich gera.
47 recolha sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
48 Gebb dess geld zumm Aaron un sei boova fa selli zrikk kawfa es zu feel sinn.”
48 Entregue a Arão e aos seus filhos a prata para o resgate do número excedente de israelitas".
49 No hott da Mosi dess zrikk-kawfa-geld eignumma fa selli es may voahra es zrikk gekawft voahra bei em nambah funn di Lefiddah.
49 Assim Moisés recolheu a prata para o resgate daqueles que excederam o número dos levitas.
50 Funn di eahsht-geboahra Israeliddah hott eah 1,365 shtikkah silvah eignumma es gvohwa voah vi's geld im Heilicha-Blatz.
50 Dos primeiros filhos dos israelitas ele recolheu prata no peso de quase dezesseis quilos e meio, com base no peso padrão do santuário.
51 No hott da Mosi dess zrikk-kawfa-geld zumm Aaron un sei boova gevva vi da Hah een gebodda hott bei seim vatt.
51 Moisés entregou a Arão e aos filhos dele a prata para o resgate, conforme a ordem que recebera do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?