Números 35

PDC vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Uf em ayvana land in Moab nayvich em Jordan ivvah da revvah funn Jericho, hott da Hah kshvetzt zumm Mosi un hott ksawt,
1 Disse mais o Senhor a Moisés nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
2 “Gebb en gebott zu di Kinnah-Israel es si funn iahra eahbshaft gevva zu di Lefiddah. Si sella eena shtett gevva fa drinn voona, un vayt-land es um di shtett rumm is.
2 Dá ordem aos filhos de Israel que da herança da sua possessão dêem aos levitas cidades em que habitem; também dareis aos levitas arrabaldes ao redor delas.
3 No henn si shtett fa drinn voona un vayt-land fa iahra kee, shohf un awl iahra annah fee.
3 Terão eles estas cidades para habitarem; e os arrabaldes delas serão para os seus gados, e para a sua fazenda, e para todos os seus animais.
4 Un's vayt-land es diah di Lefiddah gevvet soll fuftzay hunnaht foos naus langa funn di shtatt-mavvah.
4 Os arrabaldes que dareis aos levitas se estenderão, do muro da cidade para fora, mil côvados em redor.
5 Draus um di shtatt rumm sellet diah drei dausend foos messa uf di east seit, drei dausend foos uf di saut seit, drei dausend foos uf di west seit un drei dausend foos uf di natt seit, un di shtatt is in di mitt. Dess soll's vayt-land sei fa di shtett.”
5 E fora da cidade medireis para o lado oriental dois mil côvados, para o lado meridional dois mil côvados, para o lado ocidental dois mil côvados, e para o lado setentrional dois mil côvados; e a cidade estará no meio. Isso terão por arrabaldes das cidades.
6 “Unnich di shtett es diah gevvet zu di Lefiddah sella sex frei-shtett sei. Diah sellet dee gevva so es en mensha doht-shlayyah datt anna shpringa kann. Diah sellet eena aw zvay un fatzich anri shtett gevva.
6 Entre as cidades que dareis aos levitas haverá seis cidades de refúgio, as quais dareis para que nelas se acolha o homicida; e além destas lhes dareis quarenta e duas cidades.
7 Alles zammah misset diah di Lefiddah acht un fatzich shtett gevva mitt iahra vayt-lendah.
7 Todas as cidades que dareis aos levitas serão quarenta e oito, juntamente com os seus arrabaldes.
8 Dee shtett es diah gevvet zu di Lefiddah sella kumma funn di eahbshaft es di Kinnah-Israel greeya. Di graysahra shtamma missa may shtett gevva un di glennahra shtamma vennichah. Yaydah shtamm soll gevva in di gleichnis zu di grays funn iahra eahbshaft.”
8 Ora, no tocante às cidades que dareis da possessão dos filhos de Israel, da tribo que for grande tomareis muitas, e da que for pequena tomareis poucas; cada uma segundo a herança que receber dará as suas cidades aos levitas.
9 No hott da Hah kshvetzt zumm Mosi un hott ksawt,
9 Disse mais o Senhor a Moisés:
10 “Shvetz zu di Kinnah-Israel un sawk eena, ‘Vann diah ivvah da Jordan Revvah nivvah gaynd in's land Kanaan,
10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando passardes o Jordão para a terra de Canaã,
11 dann layset samm shtett raus fa frei-shtett sei es ebbah nei shpringa kann vann eah ebbah unfahoft doht macht.
11 escolhereis para vós cidades que vos sirvam de cidades de refúgio, para que se refugie ali o homicida que tiver matado alguém involuntariamente.
12 Selli shtett sella bletz sei es een vekk halda funn selli es auseeva vella eb eah fannich di fasamling shtayt fa gricht vadda.
12 E estas cidades vos serão por refúgio do vingador, para que não morra o homicida antes de ser apresentado perante a congregação para julgamento.
13 Layset sex shtett raus fa frei-shtett sei fa eich selvaht.
13 Serão seis as cidades que haveis de dar por cidades de refúgio para vós.
14 Layset drei shtett raus uf dee seit fumm Jordan un drei im land Kanaan fa frei-shtett sei.
14 Dareis três cidades aquém do Jordão, e três na terra de Canaã; cidades de refúgio serão.
15 Dee sex shtett zayla leit aus di kfoah halda. Si sinn fa di Kinnah-Israel, di auslendah un fa ennich ebbah es unnich eena voond es ebbah unfahoft doht macht. Si kenna no datt anna shpringa.
15 Estas seis cidades serão por refúgio aos filhos de Israel, ao estrangeiro, e ao peregrino no meio deles, para que se refugie ali todo aquele que tiver matado alguém involuntariamente.
16 Vann en mann ebbah shlakt mitt en shtikk eisa un eah shtaubt, dann is eah en doht-shlayyah. En doht-shlayyah muss doht gmacht sei.
16 Mas se alguém ferir a outrem com instrumento de ferro de modo que venha a morrer, homicida é; e o homicida será morto.
17 Vann eah ebbah nunnah shlakt mitt en shtay in di hand so es eah shtaubt, dann is eah en doht-shlayyah. En doht-shlayyah muss doht gmacht sei.
17 Ou se o ferir com uma pedra na mão, que possa causar a morte, e ele morrer, homicida é; e o homicida será morto.
18 Vann eah ebbah shlakt mitt en shtikk hols so es eah shtaubt, dann is eah en doht-shlayyah. En doht-shlayyah muss doht gmacht sei.
18 Ou se o ferir com instrumento de pau na mão, que possa causar a morte, e ele morrer, homicida é; será morto o homicida.
19 Sellah es dess fagossa bloot auseebt, soll da doht-shlayyah doht macha. Vann eah een ohdreft soll eah een doht macha.
19 O vingador do sangue matará ao homicida; ao encontrá-lo, o matará.
20 Vann ebbah en mensh sheebt veil eah een hast, adda vann eah eiyets voaht fa een shmeisa mitt ebbes es eah shtaubt,
20 Ou se alguém empurrar a outrem por ódio ou de emboscada lançar contra ele alguma coisa de modo que venha a morrer,
21 adda vann eah bays is un een nunnah shlakt mitt di hand so es eah shtaubt, dann soll sellah es een kshlauwa hott doht gmacht sei. Eah is en doht-shlayyah. Sellah es dess fagossa bloot auseebt, soll da doht-shlayyah doht macha vann eah een ohdreft.
21 ou por inimizade o ferir com a mão de modo que venha a morrer, será morto aquele que o feriu; homicida é. O vingador do sangue, ao encontrá-lo, o matará.
22 Avvah vann eah een kshohva hott unni's mayna, adda ebbes kshmissa hott unni eiyets voahra fa een,
22 Mas se o empurrar acidentalmente, sem inimizade, ou contra ele lançar algum instrumento, sem ser de emboscada,
23 adda vann eah en shtay kshmissa hott unni een sayna un eah shtaubt—vann eah nett sei feind is un eem nix du hott vella—
23 ou sobre ele atirar alguma pedra, não o vendo, e o ferir de modo que venha a morrer, sem que fosse seu inimigo nem procurasse o seu mal,
24 dann muss di fasamling richta zvishich em doht-shlayyah un em bloot-auseevah bei dee adninga:
24 então a congregação julgará entre aquele que feriu e o vingador do sangue, segundo estas leis,
25 Di fasamling soll da doht-shlayyah frei macha fumm bloot-auseevah un soll een zrikk shikka zu di frei-shtatt es eah anna kshprunga is. Eah muss datt voona biss da hohchen-preeshtah shtaubt es ksalbt voah mitt em heilicha ayl.
25 e a congregação livrará o homicida da mão do vingador do sangue, fazendo-o voltar à sua cidade de refúgio a que se acolhera; ali ficará ele morando até a morte do sumo sacerdote, que foi ungido com o óleo sagrado.
26 Avvah vann da doht-shlayyah ennichi zeit aus di frei-shtatt gayt es eah nei kshprunga is,
26 Mas, se de algum modo o homicida sair dos limites da sua cidade de refúgio, onde se acolhera,
27 un da bloot-auseevah find een aus di frei-shtatt, un da bloot-auseevah macht een doht, dann is eah dess bloot nett shuldich.
27 e o vingador do sangue o achar fora dos limites da sua cidade de refúgio, e o matar, não será culpado de sangue;
28 Dess is veil da doht-shlayyah in di frei-shtatt bleiva hett sedda biss da hohchen-preeshtah kshtauva is. Avvah noch em hohchen-preeshtah sei doht dauf da doht-shlayyah viddah zrikk an sei land gay.
28 pois o homicida deverá ficar na sua cidade de refúgio até a morte do sumo sacerdote; mas depois da morte do sumo sacerdote o homicida voltará para a terra da sua possessão.
29 Dee sacha sella en adning sei fa eich un eiyah nohch-kummashaft vo-evvah es diah voonet.
29 Estas coisas vos serão por estatuto de direito pelas vossas gerações, em todos os lugares da vossa habitação.
30 Ennich ebbah es en mensh doht macht muss doht gmacht sei es en doht-shlayyah deich di zeiknis funn selli es es ksenna henn. Avvah nimmand soll doht gmacht sei deich's zeiknis funn yusht ay mann.
30 Todo aquele que matar alguém, será morto conforme o depoimento de testemunhas; mas uma só testemunha não deporá contra alguém, para condená-lo à morte.
31 Diah sellet kenn frei-shtella-geld nemma fa's layva funn en doht-shlayyah es da doht shuldich is. Eah muss fahaftich doht gmacht sei.
31 Não aceitareis resgate pela vida de um homicida que é réu de morte; porém ele certamente será morto.
32 Un diah sellet kenn frei-shtella-geld nemma fa ennich ebbah es in en frei-shtatt kshprunga is, un een lossa zrikk uf sei ayya land gay eb da hohchen-preeshtah kshtauva is.
32 Também não aceitareis resgate por aquele que se tiver acolhido à sua cidade de refúgio, a fim de que ele possa tornar a habitar na terra antes da morte do sumo sacerdote.
33 Machet's land nett unrein vo diah voonet. Fagossa bloot macht's land unrein, un's land kann nett frei gmacht sei funn fagossa bloot unni deich's bloot funn sellah es es fagossa hott.
33 Assim não profanareis a terra da vossa habitação, porque o sangue profana a terra; e nenhuma expiação se poderá fazer pela terra por causa do sangue que nela for derramado, senão com o sangue daquele que o derramou.
34 Machet's land nett unrein vo diah voonet un vo ich voon, fa ich, da Hah, voon unnich di Kinnah-Israel.’”
34 Não contaminareis, pois, a terra em que haveis de habitar, no meio da qual eu também habitarei; pois eu, o Senhor, habito no meio dos filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra