Números 30
PDC vs NAA
1 Da Mosi hott ksawt zu di evvahshti funn di shtamma funn Israel, “Dess is vass da Hah gebodda hott:
1 Moisés falou aos chefes das tribos dos filhos de Israel, dizendo: — Esta é a palavra que o
2 Vann en mann en fashprechnis macht zumm Hah adda sich fabind zu ebbes bei shveahra, dann soll eah sei vatt halda. Eah muss grawt du vass eah ksawt hott.
2 Quando um homem fizer um voto ao Senhor ou juramento para obrigar-se a alguma abstinência, não violará a sua palavra, mas fará segundo tudo o que prometeu.
3 Vann en leddich maydel es noch dihaym is en fashprechnis macht zumm Hah adda sich fabind zu ebbes,
3 Quando, porém, uma mulher fizer um voto ao Senhor ou se obrigar a alguma abstinência, estando na casa de seu pai, na sua mocidade,
4 un iahra daett heaht veyyich di fashprechnis adda vass see sich gebunna hott ditzu, un eah sawkt nix zu iahra, no soll sell shtay bleiva vass see fashprocha hott un vass see sich gebunna hott ditzu.
4 e seu pai, sabendo do voto e da abstinência a que ela se obrigou, não lhe disser nada, todos os seus votos serão válidos; terá de observar toda a abstinência a que se obrigou.
5 Avvah vann iahra daett dess nett alawbt uf em dawk es eah heaht diveyya, dann soll kens funn iahra fashprechnisa adda fabindnisa shtay bleiva. Da Hah haybt see nett shuldich veil iahra daett's nett alawbt.
5 Mas, se o pai, no dia em que souber disso, o desaprovar, não será válido nenhum dos votos dela, nem lhe será preciso observar a abstinência a que se obrigou; o Senhor perdoará isso a ela, porque o pai se opôs.
6 Vann see heiyaht noch demm es si en fashprechnis gmacht hott adda sich gebunna hott zu ebbes unni goot drivvah denka,
6 — Porém, se ela casar, ainda sob seus votos ou dito irrefletido dos seus lábios, com que a si mesma obrigou,
7 un iahra mann heaht diveyya un sawkt nix zu iahra, no zayld iahra fashprechnis un fabindnis shtay bleiva.
7 e seu marido, ouvindo-o, não disser nada no dia em que souber disso, serão válidos os votos dela, e ela terá de observar a abstinência a que se obrigou.
8 Avvah vann iahra mann's nett alawbt uf em dawk es eah heaht diveyya, dann macht eah see lohs funn iahra fashprechnis un vass see sich gebunna hott ditzu unni drivvah denka. Da Hah haybt see no nett shuldich.
8 Mas, se seu marido o desaprovar no dia em que souber disso e anular o voto que estava sobre ela, bem como o dito irrefletido dos seus lábios, com que a si mesma obrigou, o Senhor perdoará isso a ela.
9 Ennichi fashprechnis adda fabindnis es en vitt-fraw adda en fraw es divorced is macht, is shuldich fa's ausdrawwa.
9 Quanto ao voto da viúva ou da divorciada, tudo com que se obrigar lhe será válido.
10 Vann en fraw bei iahra mann laybt un see macht en fashprechnis adda sich bind zu ebbes bei shveahra,
10 — Porém, se ela fez voto na casa de seu marido ou com juramento se obrigou a alguma abstinência,
11 un iahra mann sawkt nix zu iahra un see shtobba dutt vann eah heaht diveyya, dann soll iahra fashprechnis un sell es see sich gebunna hott ditzu shtay bleiva.
11 e seu marido o soube, mas não lhe disse nada, e não desaprovou o que ela fez, todos os votos dela serão válidos; e ela terá de observar toda a abstinência a que se obrigou.
12 Avvah vann iahra mann's nett alawbt vann eah heaht diveyya, no doon kenn fashprechnisa adda fabindnisa es funn iahra leftz kumma sinn shtay bleiva. Un da Hah haybt see nett shuldich difoah.
12 Porém, se o marido anulou os votos no dia em que ficou sabendo, tudo o que saiu dos lábios dela, quer dos seus votos, quer da abstinência a que se obrigou, não será válido; o marido dela anulou os votos, e o Senhor perdoará isso a ela.
13 Iahra mann kann ennichi fashprechnis adda fabindnis es see macht shtobba adda on gay lossa.
13 Todo voto e todo juramento com que ela se obrigou, para se humilhar, seu marido pode confirmar ou anular.
14 Avvah vann iahra mann nix sawkt zu iahra funn dawk zu dawk, no alawbt eah iahra fashprechnisa un di sacha es see sich gebunna hott ditzu. Eah alawbt dess bei nix sawwa zu iahra vann eah heaht difunn.
14 Porém, se o marido, dia após dia, não disser nada, então confirma todos os votos dela e tudo aquilo a que ela se obrigou, porque não disse nada no dia em que ficou sabendo.
15 Avvah vann eah si shtobt en veil noch demm es eah heaht diveyya, dann nemd eah iahra shuld uf sich selvaht.”
15 Porém, se ele anular os votos algum tempo depois de os ter ouvido, levará sobre si a iniquidade dela.
16 Sell sinn di adninga es da Hah em Mosi gevva hott zvishich en mann un en fraw, un zvishich en daett un sei leddich maydel es noch dihaym is.
16 São estes os estatutos que o Senhor ordenou a Moisés a respeito do marido e sua mulher, e a respeito do pai e sua filha moça, se ela estiver na casa de seu pai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?