Números 18

PDC vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Da Hah hott ksawt zumm Aaron, “Du, dei boova, un dei daett sei family, sellet di shuld drawwa vann en faylah kfunna vatt geyyich da tempel-tent. Avvah du un dei boova laynich sellet di shuld drawwa vann en faylah kfunna vatt geyyich da preeshtah-deensht.
1 O S enhor disse a Arão: “Você, seus filhos e seus parentes da tribo de Levi serão responsabilizados por quaisquer ofensas relacionadas ao santuário. Mas somente você e seus filhos serão responsabilizados por ofensas relacionadas ao serviço sacerdotal.
2 Avvah dei breedah aus dei faddah sei shtamm Levi, solsht du zu diah nemma fa diah helfa vi du un dei boova da deensht ausdrawwet fannich em tent fumm zeiknis.
2 “Traga seus parentes da tribo de Levi, a tribo de seus antepassados, para ajudarem você e seus filhos a cumprir o serviço diante da tenda da aliança.
3 Si sella unnich diah sei un da deensht fumm gansa tent ausdrawwa. Avvah si daufa nett nayksht zu ennichs fumm ksha adda da awldah gay im tempel-tent. Vann si doon, dann shtauva si un du aw.
3 Quando os levitas realizarem as tarefas que lhes foram designadas na tenda, deverão cuidar para que não se aproximem de qualquer dos objetos sagrados nem do altar. Se o fizerem, tanto eles como vocês morrerão.
4 Si sella bei diah sei un iahra deensht ausdrawwa im fasamling-tent, alles es zu du hott mitt em tent, avvah nimmand es fremd is soll nayksht zu eich kumma.
4 Junto com vocês, os levitas cumprirão as responsabilidades de cuidar da tenda do encontro e trabalhar nela, mas ninguém que não seja autorizado poderá se aproximar.
5 Du solsht da deensht fumm tempel-tent un fumm awldah foah-sayna, so es kenn zann may uf di Kinnah-Israel fald.
5 “Vocês se encarregarão pessoalmente do serviço no santuário e no altar, para que minha ira não volte a se acender contra o povo de Israel.
6 Ich habb eiyah breedah di Lefiddah aus di Kinnah-Israel gnumma fa en kshenk zu eich. Si sinn gevva zumm Hah fa da deensht fumm fasamling-tent.
6 Eu mesmo escolhi, dentre todos os israelitas, seus parentes, os levitas, como presente para vocês, consagrados ao S enhor para o serviço na tenda do encontro.
7 Avvah yusht du un dei boova daufa da preeshtah-deensht ausdrawwa es zu du hott mitt em awldah un vass hinnich em curtain is. Ich gebb eich da preeshtah-deensht fa en kshenk. Vann en fremdah nayksht an da Heilich-Blatz kumd muss eah doht gmacht sei.”
7 Mas você e seus filhos, os sacerdotes, devem se encarregar pessoalmente de todo o serviço sacerdotal relacionado ao altar e ao que está por trás da cortina interna. Eu lhes dou o serviço sacerdotal como um presente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário será morta”.
8 No hott da Hah ksawt zumm Aaron, “Ich selvaht habb dich ivvah da deensht gedu funn di opfahra es gevva vadda zu miah. Awl di heilicha opfahra es di Kinnah-Israel gevva zu miah, gebb ich zu diah un dei boova es eiyah dayl, un dess soll eiyah dayl sei fa'immah.
8 O S enhor disse ainda a Arão: “Eu mesmo o encarreguei de todas as ofertas sagradas que os israelitas trazem a mim. Dou todas essas ofertas consagradas a você e a seus filhos como sua porção permanente.
9 Diah sellet's dayl havva funn di alli heilichshta opfahra es aus em feiyah kalda vadda. Funn awl di kshenkah es si bringa fa di alli heilichshta opfahra, eb si shpeis-opfahra sinn, sind-opfahra adda shuld-opfahra, sell dayl heaht zu diah un dei boova.
9 A parte das ofertas santíssimas que não é queimada no fogo é reservada para vocês. Essa porção de todas as ofertas santíssimas trazidas a mim, tanto das ofertas de cereal como das ofertas pelo pecado e das ofertas pela culpa, é santíssima e pertence a você e a seus filhos.
10 Diah sellet's essa es ebbes es alli heilichsht is. Alli manskal soll's essa, un's soll heilich sei zu eich.
10 Comam-na como oferta santíssima. Todos os sacerdotes a comerão e a considerarão santíssima.
11 Dess soll aw zu eich heahra: sell vass haus kalda vatt funn di kshenkah fa di shving-opfahra funn di Kinnah-Israel. Ich gebb dess zu diah un dei boova un mayt fa eiyah ayvich dayl. Veah rein is in eiyah heisah dauf dess essa.
11 “Todas as ofertas sagradas e ofertas movidas que os israelitas apresentarem a mim, movendo-as para o alto diante do altar, também pertencerão a vocês. Eu as dou a você e a seus filhos e filhas como sua porção permanente. Qualquer membro de sua família que estiver cerimonialmente puro comerá dessas ofertas.
12 Awl's besht ayl, awl da besht vei un frucht es si zumm Hah gevva fa's eahsht-frucht funn di eahn, sell gevvich zu eich.
12 “Também dou a vocês as primeiras ofertas das colheitas que o povo apresentar ao S enhor : o melhor do azeite, do vinho novo e dos cereais.
13 Awl's eahsht-frucht fumm gansa land es si zumm Hah bringa is eiyah. Alli-ebbah es rein is in eiyah heisah dauf dess essa.
13 Todas as primeiras colheitas da terra que o povo apresentar ao S enhor pertencem a vocês. Qualquer membro de sua família que estiver cerimonialmente puro comerá desses alimentos.
14 Alli-ebbes es raus ksetzt is fa em Hah sei, sell heaht zu eich.
14 “Tudo que em Israel for consagrado para o S enhor também pertence a vocês.
15 Vass eahsht-geboahra is funn alli muddahs-leib, eb's en mensh adda en diah is, vann's gopfaht is zumm Hah, dann soll's zu eich heahra. Avvah da eahsht-geboahra funn mensha misset diah zrikk kawfa. Un di eahsht-geboahra diahra es unrein sinn misset diah zrikk kawfa.
15 “O primeiro filho de cada família e a primeira cria de cada animal, oferecidos ao S enhor , serão seus. Mas o primeiro filho e a primeira cria de animais cerimonialmente impuros serão sempre resgatados.
16 Vann si ay moonet ald sinn, misset diah si zrikk kawfa am ksetzta price funn fimf shtikkah silvah, un's muss im tempel-tent gvicht sei.
16 Vocês deverão resgatá-los quando eles tiverem um mês de idade. (O preço do resgate é de cinco peças de prata, com base no siclo do santuário, equivalente a doze gramas cada peça. )
17 Avvah diah misset da eahsht-geboahra funn kee, shohf un gays nett zrikk kawfa; si sinn heilich. Shpritzet iahra bloot uf da awldah un brennet iahra fett fa en opfah gmacht mitt feiyah. Dess is goot-shmakkich zumm Hah.
17 “Não deverão resgatar, porém, as primeiras crias das vacas, ovelhas e cabras; elas foram separadas. Aspirja seu sangue sobre o altar e queime a gordura como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
18 Iahra flaysh is eiyah, grawt vi di brusht fumm shving-opfah un da rechts shuldah eiyah is.
18 A carne desses animais pertencerá a vocês, como o peito e a coxa direita que são movidas para o alto como oferta especial diante do altar.
19 Awl di heilicha opfahra es di Kinnah-Israel gevva zumm Hah, gebb ich zu eich un zu eiyah boova un mayt fa eiyah dayl sei ayvichlich. Dess is en ayvich sals-bund fannich em Hah zu eich un eiyah nohch-kummashaft.”
19 Sim, eu dou a você todas essas ofertas sagradas que os israelitas apresentam ao S enhor . São para você e para seus filhos e filhas, para serem consumidos como sua porção permanente. Essa é uma aliança sem fim e irrevogável entre o S enhor e você, e também se aplica a seus descendentes”.
20 Da Hah hott ksawt zumm Aaron, “Du zaylsht kenn eahbshaft havva in iahra land, un du griksht kenn dayl mitt eena. Ich binn dei dayl un dei eahbshaft unnich di Kinnah-Israel.
20 O S enhor disse mais a Arão: “Vocês, sacerdotes, não receberão herança nem propriedade alguma na terra do povo. Eu sou sua propriedade e sua herança entre os israelitas.
21 Ich gebb di Lefiddah alli zeyyadel in Israel fa iahra eahbshaft, fa di eahvet es si doon am deensht fumm fasamling-tent.
21 Darei aos levitas os dízimos de todo o povo de Israel como herança por seus serviços na tenda do encontro.
22 Funn nau on daufa di Kinnah-Israel nett nayksht an da fasamling-tent gay, adda si lawda sinda uf sich un shtauva.
22 “De agora em diante, nenhum israelita se aproximará da tenda do encontro. Se alguém se aproximar, será declarado culpado e morrerá.
23 Es sinn di Lefiddah es di eahvet du sella im fasamling-tent, un si missa di shuld nemma fa iahra faylah. Dess is en ayvichi adning fa eiyah nohch-kummashaft. Di Lefiddah greeya kenn eahbshaft unnich di Kinnah-Israel.
23 Somente os levitas servirão na tenda do encontro, e serão responsabilizados por quaisquer ofensas contra ela. Essa é uma lei permanente para vocês, a ser cumprida de geração em geração. Os levitas não herdarão porção alguma de terra entre os israelitas,
24 Avvah ich gebb di Lefiddah iahra eahbshaft deich's zeyyadel es di Kinnah-Israel gevva fa opfahra zumm Hah. Sell is favass es ich ksawt habb zu eena es si kenn eahbshaft havva sella unnich di Kinnah-Israel.”
24 pois eu lhes dou os dízimos dos israelitas, apresentados como ofertas para o S enhor . Essa será a herança dos levitas. Por isso eu disse que eles não herdariam terra alguma entre os israelitas”.
25 Da Hah hott ksawt zumm Mosi,
25 O S enhor disse ainda a Moisés:
26 “Shvetz zu di Lefiddah un sawk eena dess: ‘Vann diah en zeyyadel greeyet funn di Kinnah-Israel fa eiyah eahbshaft, dann sellet diah en zeyyadel funn sellem zeyyadel zumm Hah gevva fa en hayb-opfah.
26 “Dê as seguintes instruções aos levitas. Quando receberem dos israelitas os dízimos que eu dou a vocês como sua herança, entreguem a décima parte deles — um dízimo dos dízimos — ao S enhor como oferta.
27 Eiyah hayb-opfah vatt gnumma funn eich es frucht fumm dresha-floah adda vei funn di vei-press.
27 Essa será considerada sua oferta das colheitas, como se fosse o primeiro cereal de sua eira ou do vinho de sua prensa de uvas.
28 Sellah vayk gevvet diah aw en opfah zumm Hah fumm zeyyadel es diah greeyet funn di Kinnah-Israel, un funn demm misset diah em Hah sei dayl zumm preeshtah Aaron gevva.
28 Apresentem a décima parte do dízimo recebido dos israelitas como oferta para o S enhor . Essa é a porção sagrada do S enhor , e vocês devem apresentá-la ao sacerdote Arão.
29 Vass diah em Hah gevvet, muss fumm besht un em heilichsht dayl sei es gevva voah zu eich.’
29 Entreguem ao S enhor as melhores porções de todas as ofertas sagradas que receberem.
30 Sawk di Lefiddah dess: ‘Vann diah's besht dayl gevvet, dann vatt's gnumma es vi funn eiyah ayknah dresha-floah adda vei-press.
30 “Dê também as seguintes instruções aos levitas. Quando apresentarem a melhor parte como sua oferta, ela será considerada como se tivesse vindo de sua própria eira ou de sua prensa de uvas.
31 Diah Lefiddah un eiyah families daufet's ivvahricha essa vo-evvah es diah vellet. Dess is eiyah lohn fa di eahvet es diah doond am fasamling-tent.
31 Vocês e suas famílias comerão desse alimento onde quiserem, pois é a recompensa por seu serviço na tenda do encontro.
32 Diah vaddet nett shuldich kohva fa em Hah sei zeyyadel nemma vann diah's besht difunn zu di preeshtah gevvet. Avvah diah sellet di heilicha kshenkah funn di Kinnah-Israel nett unrein macha, adda diah shtauvet.’”
32 Não serão considerados culpados por aceitarem os dízimos, desde que entreguem a melhor porção aos sacerdotes. Mas tomem cuidado para não tratar as ofertas sagradas dos israelitas como se fosse algo qualquer. Se o fizerem, morrerão”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra