Números 18

PDC vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Da Hah hott ksawt zumm Aaron, “Du, dei boova, un dei daett sei family, sellet di shuld drawwa vann en faylah kfunna vatt geyyich da tempel-tent. Avvah du un dei boova laynich sellet di shuld drawwa vann en faylah kfunna vatt geyyich da preeshtah-deensht.
1 Então disse o SENHOR a Arão: Tu, e teus filhos, e a casa de teu pai contigo, levareis sobre vós a iniqüidade do santuário; e tu e teus filhos contigo levareis sobre vós a iniqüidade do vosso sacerdócio.
2 Avvah dei breedah aus dei faddah sei shtamm Levi, solsht du zu diah nemma fa diah helfa vi du un dei boova da deensht ausdrawwet fannich em tent fumm zeiknis.
2 E também farás chegar contigo a teus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de teu pai, para que se ajuntem a ti, e te sirvam; mas tu e teus filhos contigo estareis perante a tenda do testemunho.
3 Si sella unnich diah sei un da deensht fumm gansa tent ausdrawwa. Avvah si daufa nett nayksht zu ennichs fumm ksha adda da awldah gay im tempel-tent. Vann si doon, dann shtauva si un du aw.
3 E eles cumprirão as tuas ordens e terão o encargo de toda a tenda; mas não se chegarão aos utensílios do santuário, nem ao altar, para que não morram, tanto eles como vós.
4 Si sella bei diah sei un iahra deensht ausdrawwa im fasamling-tent, alles es zu du hott mitt em tent, avvah nimmand es fremd is soll nayksht zu eich kumma.
4 Mas se ajuntarão a ti, e farão o serviço da tenda da congregação em todo o ministério da tenda; e o estranho não se chegará a vós.
5 Du solsht da deensht fumm tempel-tent un fumm awldah foah-sayna, so es kenn zann may uf di Kinnah-Israel fald.
5 Vós, pois, fareis o serviço do santuário e o serviço do altar; para que não haja outra vez furor sobre os filhos de Israel.
6 Ich habb eiyah breedah di Lefiddah aus di Kinnah-Israel gnumma fa en kshenk zu eich. Si sinn gevva zumm Hah fa da deensht fumm fasamling-tent.
6 E eu, eis que tenho tomado vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; são dados a vós em dádiva pelo Senhor, para que sirvam ao ministério da tenda da congregação.
7 Avvah yusht du un dei boova daufa da preeshtah-deensht ausdrawwa es zu du hott mitt em awldah un vass hinnich em curtain is. Ich gebb eich da preeshtah-deensht fa en kshenk. Vann en fremdah nayksht an da Heilich-Blatz kumd muss eah doht gmacht sei.”
7 Mas tu e teus filhos contigo cumprireis o vosso sacerdócio no tocante a tudo o que é do altar, e a tudo o que está dentro do véu, nisso servireis; eu vos tenho dado o vosso sacerdócio em dádiva ministerial e o estranho que se chegar morrerá.
8 No hott da Hah ksawt zumm Aaron, “Ich selvaht habb dich ivvah da deensht gedu funn di opfahra es gevva vadda zu miah. Awl di heilicha opfahra es di Kinnah-Israel gevva zu miah, gebb ich zu diah un dei boova es eiyah dayl, un dess soll eiyah dayl sei fa'immah.
8 Disse mais o Senhor a Arão: Eis que eu te tenho dado a guarda das minhas ofertas alçadas, com todas as coisas santas dos filhos de Israel; por causa da unção as tenho dado a ti e a teus filhos por estatuto perpétuo.
9 Diah sellet's dayl havva funn di alli heilichshta opfahra es aus em feiyah kalda vadda. Funn awl di kshenkah es si bringa fa di alli heilichshta opfahra, eb si shpeis-opfahra sinn, sind-opfahra adda shuld-opfahra, sell dayl heaht zu diah un dei boova.
9 Isto terás das coisas santíssimas do fogo; todas as suas ofertas com todas as suas ofertas de alimentos, e com todas as suas expiações pelo pecado, e com todas as suas expiações pela culpa, que me apresentarão; serão coisas santíssimas para ti e para teus filhos.
10 Diah sellet's essa es ebbes es alli heilichsht is. Alli manskal soll's essa, un's soll heilich sei zu eich.
10 No lugar santíssimo as comerás; todo o homem a comerá; santas serão para ti.
11 Dess soll aw zu eich heahra: sell vass haus kalda vatt funn di kshenkah fa di shving-opfahra funn di Kinnah-Israel. Ich gebb dess zu diah un dei boova un mayt fa eiyah ayvich dayl. Veah rein is in eiyah heisah dauf dess essa.
11 Também isto será teu: a oferta alçada dos seus dons com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos, e a tuas filhas contigo, as tenho dado por estatuto perpétuo; todo o que estiver limpo na tua casa, delas comerá.
12 Awl's besht ayl, awl da besht vei un frucht es si zumm Hah gevva fa's eahsht-frucht funn di eahn, sell gevvich zu eich.
12 Todo o melhor do azeite, e todo o melhor do mosto e do grão, as suas primícias que derem ao Senhor, as tenho dado a ti.
13 Awl's eahsht-frucht fumm gansa land es si zumm Hah bringa is eiyah. Alli-ebbah es rein is in eiyah heisah dauf dess essa.
13 Os primeiros frutos de tudo que houver na terra, que trouxerem ao Senhor, serão teus; todo o que estiver limpo na tua casa os comerá.
14 Alli-ebbes es raus ksetzt is fa em Hah sei, sell heaht zu eich.
14 Toda a coisa consagrada em Israel será tua.
15 Vass eahsht-geboahra is funn alli muddahs-leib, eb's en mensh adda en diah is, vann's gopfaht is zumm Hah, dann soll's zu eich heahra. Avvah da eahsht-geboahra funn mensha misset diah zrikk kawfa. Un di eahsht-geboahra diahra es unrein sinn misset diah zrikk kawfa.
15 Tudo que abrir a madre, e toda a carne que trouxerem ao Senhor, tanto de homens como de animais, será teu; porém os primogênitos dos homens resgatarás; também os primogênitos dos animais imundos resgatarás.
16 Vann si ay moonet ald sinn, misset diah si zrikk kawfa am ksetzta price funn fimf shtikkah silvah, un's muss im tempel-tent gvicht sei.
16 Os que deles se houverem de resgatar resgatarás, da idade de um mês, segundo a tua avaliação, por cinco siclos de dinheiro, segundo o siclo do santuário, que é de vinte geras.
17 Avvah diah misset da eahsht-geboahra funn kee, shohf un gays nett zrikk kawfa; si sinn heilich. Shpritzet iahra bloot uf da awldah un brennet iahra fett fa en opfah gmacht mitt feiyah. Dess is goot-shmakkich zumm Hah.
17 Mas o primogênito de vaca, ou primogênito de ovelha, ou primogênito de cabra, não resgatarás, santos são; o seu sangue espargirás sobre o altar, e a sua gordura queimarás em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
18 Iahra flaysh is eiyah, grawt vi di brusht fumm shving-opfah un da rechts shuldah eiyah is.
18 E a carne deles será tua; assim como o peito da oferta de movimento, e o ombro direito, teus serão.
19 Awl di heilicha opfahra es di Kinnah-Israel gevva zumm Hah, gebb ich zu eich un zu eiyah boova un mayt fa eiyah dayl sei ayvichlich. Dess is en ayvich sals-bund fannich em Hah zu eich un eiyah nohch-kummashaft.”
19 Todas as ofertas alçadas das coisas santas, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor, tenho dado a ti, e a teus filhos e a tuas filhas contigo, por estatuto perpétuo; aliança perpétua de sal perante o Senhor é, para ti e para a tua descendência contigo.
20 Da Hah hott ksawt zumm Aaron, “Du zaylsht kenn eahbshaft havva in iahra land, un du griksht kenn dayl mitt eena. Ich binn dei dayl un dei eahbshaft unnich di Kinnah-Israel.
20 Disse também o Senhor a Arão: Na sua terra herança nenhuma terás, e no meio deles, nenhuma parte terás; eu sou a tua parte e a tua herança no meio dos filhos de Israel.
21 Ich gebb di Lefiddah alli zeyyadel in Israel fa iahra eahbshaft, fa di eahvet es si doon am deensht fumm fasamling-tent.
21 E eis que aos filhos de Levi tenho dado todos os dízimos em Israel por herança, pelo ministério que executam, o ministério da tenda da congregação.
22 Funn nau on daufa di Kinnah-Israel nett nayksht an da fasamling-tent gay, adda si lawda sinda uf sich un shtauva.
22 E nunca mais os filhos de Israel se chegarão à tenda da congregação, para que não levem sobre si o pecado e morram.
23 Es sinn di Lefiddah es di eahvet du sella im fasamling-tent, un si missa di shuld nemma fa iahra faylah. Dess is en ayvichi adning fa eiyah nohch-kummashaft. Di Lefiddah greeya kenn eahbshaft unnich di Kinnah-Israel.
23 Mas os levitas executarão o ministério da tenda da congregação, e eles levarão sobre si a sua iniqüidade; pelas vossas gerações estatuto perpétuo será; e no meio dos filhos de Israel nenhuma herança terão,
24 Avvah ich gebb di Lefiddah iahra eahbshaft deich's zeyyadel es di Kinnah-Israel gevva fa opfahra zumm Hah. Sell is favass es ich ksawt habb zu eena es si kenn eahbshaft havva sella unnich di Kinnah-Israel.”
24 Porque os dízimos dos filhos de Israel, que oferecerem ao Senhor em oferta alçada, tenho dado por herança aos levitas; porquanto eu lhes disse: No meio dos filhos de Israel nenhuma herança terão.
25 Da Hah hott ksawt zumm Mosi,
25 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
26 “Shvetz zu di Lefiddah un sawk eena dess: ‘Vann diah en zeyyadel greeyet funn di Kinnah-Israel fa eiyah eahbshaft, dann sellet diah en zeyyadel funn sellem zeyyadel zumm Hah gevva fa en hayb-opfah.
26 Também falarás aos levitas, e dir-lhes-ás: Quando receberdes os dízimos dos filhos de Israel, que eu deles vos tenho dado por vossa herança, deles oferecereis uma oferta alçada ao Senhor, os dízimos dos dízimos.
27 Eiyah hayb-opfah vatt gnumma funn eich es frucht fumm dresha-floah adda vei funn di vei-press.
27 E contar-se-vos-á a vossa oferta alçada, como grão da eira, e como plenitude do lagar.
28 Sellah vayk gevvet diah aw en opfah zumm Hah fumm zeyyadel es diah greeyet funn di Kinnah-Israel, un funn demm misset diah em Hah sei dayl zumm preeshtah Aaron gevva.
28 Assim também oferecereis ao Senhor uma oferta alçada de todos os vossos dízimos, que receberdes dos filhos de Israel, e deles dareis a oferta alçada do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 Vass diah em Hah gevvet, muss fumm besht un em heilichsht dayl sei es gevva voah zu eich.’
29 De todas as vossas dádivas oferecereis toda a oferta alçada do Senhor; de tudo o melhor deles, a sua santa parte.
30 Sawk di Lefiddah dess: ‘Vann diah's besht dayl gevvet, dann vatt's gnumma es vi funn eiyah ayknah dresha-floah adda vei-press.
30 Dir-lhes-ás pois: Quando oferecerdes o melhor deles, como novidade da eira, e como novidade do lagar, se contará aos levitas.
31 Diah Lefiddah un eiyah families daufet's ivvahricha essa vo-evvah es diah vellet. Dess is eiyah lohn fa di eahvet es diah doond am fasamling-tent.
31 E o comereis em todo o lugar, vós e as vossas famílias, porque vosso galardão é pelo vosso ministério na tenda da congregação.
32 Diah vaddet nett shuldich kohva fa em Hah sei zeyyadel nemma vann diah's besht difunn zu di preeshtah gevvet. Avvah diah sellet di heilicha kshenkah funn di Kinnah-Israel nett unrein macha, adda diah shtauvet.’”
32 Assim, não levareis sobre vós o pecado, quando deles oferecerdes o melhor; e não profanareis as coisas santas dos filhos de Israel, para que não morrais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra