Números 17

PDC vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Da Hah hott ksawt zumm Mosi,
1 Então falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Shvetz zu di Kinnah-Israel un grikk zvelf shtekk funn eena, aynah fa yaydah evvahshtah fumm shtamm. Shreib da nohma funn yaydah evvahshtah uf sei shtokk.
2 Fala aos filhos de Israel, e toma deles uma vara para cada casa paterna de todos os seus príncipes, segundo as casas de seus pais, doze varas; e escreverás o nome de cada um sobre a sua vara.
3 Uf em Levi sei shtokk shreib em Aaron sei nohma, veil's ay shtokk sei muss fa da evvahsht funn yaydah shtamm.
3 Porém o nome de Arão escreverás sobre a vara de Levi; porque cada cabeça da casa de seus pais terá uma vara.
4 Du si nei in da fasamling-tent fannich di Zeiknis-Lawt vo ich shvetz mitt eich.
4 E as porás na tenda da congregação, perante o testemunho, onde eu virei a vós.
5 Da shtokk es zumm mann heaht es ich raus lays zayld ausshlauwa. Sellah vayk mach ich en end zu demm ayvich gegrummel bei di Kinnah-Israel geyyich dich.”
5 E será que a vara do homem que eu tiver escolhido florescerá; assim farei cessar as murmurações dos filhos de Israel contra mim, com que murmuram contra vós.
6 So hott da Mosi kshvetzt zu di Kinnah-Israel, un iahra evvahshti henn eem zvelf shtekk gevva, ay shtokk fa yaydah evvahshtah funn seim shtamm. Em Aaron sei shtokk voah dibei.
6 Falou, pois, Moisés aos filhos de Israel; e todos os seus príncipes deram-lhe cada um uma vara, para cada príncipe uma vara, segundo as casas de seus pais, doze varas; e a vara de Arão estava entre as deles.
7 No hott eah di shtekk fannich da Hah gedu im tent fumm zeiknis.
7 E Moisés pôs estas varas perante o Senhor na tenda do testemunho.
8 Da neksht meiya is da Mosi in da tent fumm zeiknis ganga, un hott ksenna es em Aaron sei shtokk, deah es datt voah fa da shtamm Levi, auskshlauwa katt hott, gebleet hott un almond frucht druff katt hott.
8 Sucedeu, pois, que no dia seguinte Moisés entrou na tenda do testemunho, e eis que a vara de Arão, pela casa de Levi, florescia; porque produzira flores e brotara renovos e dera amêndoas.
9 No hott da Mosi awl di shtekk fannich em Hah vekk gnumma un si zu awl di Kinnah-Israel gebrocht. Si henn si gegukt, un yaydah mann hott sei shtokk gnumma.
9 Então Moisés tirou todas as varas de diante do Senhor a todos os filhos de Israel; e eles o viram, e tomaram cada um a sua vara.
10 Da Hah hott no ksawt zumm Mosi, “Du em Aaron sei shtokk viddah nei fannich di Zeiknis-Lawt fa en zeiknis zu selli es sich geyyich mich shtella. Dess dutt en end macha zumm gegrummel geyyich mich, so es si nett shtauva.”
10 Então o Senhor disse a Moisés: Torna a pôr a vara de Arão perante o testemunho, para que se guarde por sinal para os filhos rebeldes; assim farás acabar as suas murmurações contra mim, e não morrerão.
11 Da Mosi hott no gedu vi da Hah eem gebodda hott.
11 E Moisés fez assim; como lhe ordenara o Senhor, assim fez.
12 Di Kinnah-Israel henn no ksawt zumm Mosi, “Miah zayla shtauva! Miah kumma um, awl funn uns zayla shtauva!
12 Então falaram os filhos de Israel a Moisés, dizendo: Eis aqui, nós expiramos, perecemos, nós todos perecemos.
13 Ennich ebbah es even nayksht an da tempel-tent fumm Hah gayt zayld shtauva. Zayla miah awl umkumma?”
13 Todo aquele que se aproximar do tabernáculo do Senhor, morrerá; seremos pois todos consumidos?

Ler em outra tradução

Comparar com outra