1 Tessalonicenses 3

PDC vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Fasell, vo miah's nimmi lengah shtenda henn kenna, henn miah ausgmacht's is besht vann miah laynich bleiva in Athens,
1 Pelo que, não podendo esperar mais, de boa mente quisemos deixar-nos ficar sós em Atenas;
2 un shikka da Timotheus, unsah broodah un mitt-helfah, un Gott sei deenah im Effangaylium funn Christus. Miah henn een kshikt fa eich shteik macha un famohna in eiyah glawva,
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé;
3 so es es nimmand falayt vatt deich dee dreebsawl. Diah visset es sell unsah dayl is,
3 para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados;
4 fa vo miah bei eich voahra, henn miah eich difoah ksawt es miah dreebsawl deich macha missa. Un dess is so ausgedrayt, vi diah nau visset.
4 pois, estando ainda convosco, vos predizíamos que havíamos de ser afligidos, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Fasell, vo ich's nimmi lengah shtenda habb kenna, habb ich kshikt fa ausfinna veyyich eiyah glawva. Ich habb kfeicht es fleicht in samm vayk hott da fasuchah eich fasucht un unsah eahvet voah alles fa nix.
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei- o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
6 Avvah nau is da Timotheus zrikk kumma zu uns funn eich un hott uns di goodi zeiya ksawt veyyich eiyah glawva un leevi. Eah hott uns ksawt es diah hend immah goodi ohdenkes veyya uns, un diah hend en falanga fa uns sayna grawt vi miah henn fa eich sayna.
6 Vindo, porém, agora, Timóteo de vós para nós e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós,
7 Fasell, leevi breedah, voahra miah gedrohsht gvest ivvah eiyah glawva, in awl unsah dreebsawl un angsht.
7 por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
8 Fa nau layva miah viddah, siddah es diah fesht shtaynd im glawva.
8 porque, agora, vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Vi kenna miah Gott genunk danka fa eich fa awl di frayt es miah henn fannich unsah Gott veyyich eich?
9 Porque que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Dawk un nacht halda miah oh eahnshtlich bayda es miah eiyah ksicht viddah sayna daufa, so es miah eich zvayk helfa kenna vann diah noht hend in eiyahm glawva.
10 orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto e supramos o que falta à vossa fé?
11 Miah frohwa es Gott unsah Faddah, un unsah Hah Jesus Christus, uns da vayk uf macht zu eich.
11 Ora, o mesmo nosso Deus e Pai e nosso Senhor Jesus Cristo encaminhem a nossa viagem para vós.
12 Miah frohwa es da Hah macht es eiyah leevi fa nannah, un fa alli-ebbah, graysah un deefah vatt, grawt vi unsahri dutt fa eich.
12 E o Senhor vos aumente e faça crescer em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco;
13 Dess is so es eah eiyah hatza shtandhaftich un unshuldich sinn in di heilichkeit fannich unsah Gott un Faddah vann unsah Hah Jesus Christus moll kumd mitt awl sei heilichi.
13 para confortar o vosso coração, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra